— Немедленно отпустите их, иначе…
В тот момент, когда вуаль упала, Сун Жонин выхватила кинжал, спрятанный у неё на поясе, приставила его к шее Чжияо и холодно произнесла:
— Иначе эта прекрасная Госпожа Чжияо лишится жизни!
По правде говоря, это был первый раз, когда Сун Жонин угрожала кому-то кинжалом. Несмотря на то, что её лицо оставалось бесстрастным, рука, сжимавшая кинжал, дрожала. Если бы не её непоколебимая решимость спасти Сяо-цю, она бы уже давно запаниковала.
Она знала, что не должна показывать свой страх, но некоторые инстинктивные реакции было невозможно контролировать.
— Юная Госпожа, ты покорила мое сердце, — неожиданно действия Сун Жонин только раззадорили Ци Бинлиня. Он с интересом посмотрел на неё и сказал: — Если сможешь, убей её. Это всего лишь куртизанка, у меня их сколько угодно. Если это сделает тебя счастливой, я не против. Как тебе такое предложение?
Лицо Чжияо мгновенно побледнело. Она была самой известной куртизанкой на берегах реки Хуайхэ. Она продавала своё искусство, но не тело. Её сердце покорил Ци Бинлинь, который щедро заплатил за её свободу. В конце-концов она последовала за ним. Нежность и забота Ци Бинлиня заставили её поверить, что она нашла человека, которому сможет доверить свою жизнь. Она и представить себе не могла, что сегодня узнает, что в его глазах, даже несмотря на её непорочность, она всё ещё оставалась обычной куртизанкой.
— Неужели Второй Принц не боится, что Императорский Цензор узнает о его презрении к человеческой жизни?
Сун Жонин, все же, было жаль девушку. Увидев, как сильно расстроена и подавлена Чжияо, она убрала кинжал. Однако в следующую секунду Чжияо выхватила у неё кинжал и резко толкнула в объятия Ци Бинлиня, кокетливо улыбаясь.
— Второй Господин, эта юная Госпожа такая мягкосердечная, вы должны позаботиться о ней.
— Ты…
Сун Жонин была шокирована. Она не ожидала, что Чжияо окажется настолько бесстыдной, чтобы притвориться слабой, чтобы вызвать её сочувствие. Если бы сегодня она действительно связалась с Ци Бинлинем, то потом бы не смогла ничего доказать…
— Не бойся, юная Госпожа, я обязательно…
Ци Бинлинь рассмеялся и протянул руки, ожидая, что она упадет в его объятия. Однако, чтобы избежать падения в объятия Ци Бинлиня, Сун Жонин резко упала на колени, и её тело по инерции отбросило в сторону. Раздался громкий звук. Голова Сун Жонин ударилась о стоявший рядом столик. Стоявший на нём фарфоровый сосуд закачался и упал, разбившись на мелкие кусочки.
— Госпожа! - испуганно закричала Сяо-цю, увидев это.
Лицо Ци Бинлиня потемнело. Ему нравились девушки с характером, но после того, как эта юная Госпожа несколько раз ударила по его самолюбию, он начал злиться. В конце-концов, в глазах такого человека, как он, женщины не имели никакой ценности, и не предназначались ни для чего, кроме получения удовольствия.
— Сестрица, зачем же так?
Чжияо, мастерски владевшая искусством лести, поняла, что терпение Ци Бинлиня на исходе. Она подошла к Сун Жонин, приставила кинжал к её лицу и с улыбкой произнесла:
— Судя по твоей одежде, тебе живется несладко. Если ты последуешь за Вторым Господином, то у тебя будет много шелковых тканей и атласа. Тебе просто нужно извиниться перед ним, и он не будет держать на тебя зла. Если ты не будешь слушаться, то я могу случайно поранить твоё лицо, и тогда ты будешь жалеть об этом…
— Убирайся! - Сун Жонин только что подвернула ногу, и боль была такой сильной, что её лицо побледнело. Но, услышав слова Чжияо, она не смогла сдержать гневного крика. — Я думала, что ты тоже несчастна, но не ожидала, что ты помогаешь этому негодяю!
— Раз ты такая непослушная, то мне придется преподать тебе урок, — услышав слова Сун Жонин, лицо Чжияо потемнело. Она повернулась к Ци Бинлиню и с улыбкой произнесла: — Второй Господин, не жалейте её!
С этими словами Чжияо вонзила кинжал в плечо Сун Жонин! Увидев, как Сун Жонин побледнела от боли, в глазах Чжияо мелькнуло злорадство.
Она ненавидела так называемых добропорядочных женщин. Почему они могли жить в свое удовольствие, а ей приходилось торговать собой и угождать мужчинам? На своем веку она не раз помогала Ци Бинлиню усмирять непокорных девушек. Поначалу они сопротивлялись, но в конце-концов, не выдержав пыток, умоляли о пощаде. Если бы не эти методы, разве стал бы Второй Господин держать её рядом с собой? А что касается остальных девушек... Когда они надоедали Второму Господину, он их либо бросал, либо продавал, либо убивал… Интересно, сколько же достоинства у столичных девиц…
— Если ты немедленно не заговоришь, то я начну резать тебе лицо…
Как только Чжияо поднесла кинжал к лицу Сун Жонин, в воздухе просвистел клинок, пронзив ей запястье!
— Кто здесь?!
Когда раздался крик Чжияо, самодовольное выражение лица Ци Бинлиня мгновенно сменилось тревогой. Стражники, забыв обо всем, окружили Ци Бинлиня, опасаясь за его безопасность.
— Нинэр!
Когда Сун Жочжао вошла в лавку, её взгляд был холоден, но когда она увидела Сун Жонин, то в её глазах вспыхнула ярость.
— Кто тебя ранил?
— Генерал, это сделали эта женщина и Второй Принц! — воскликнула Сяо-цю, поддерживая Сун Жонин. — Они хотели, чтобы Госпожа последовала за Вторым Принцем, иначе они обезобразили бы ей лицо!
— Ваше Высочество Принц Линь, давно не виделись, — Сун Жочжао повернулась и посмотрела на Ци Бинлиня. Её голос был безразличным. — Похоже, вы забыли, что я вам говорил.
— Сун… Генерал, так эта юная… Эта Госпожа ваша младшая сестра? Прошу прощения за мою бестактность.
Ци Бинлинь получил титул Принца, когда ему пожаловали удел. Этим Император дал понять, что тот больше не имеет прав на престол. Однако Ци Бинлинь отказывался мириться с этим. Поэтому всякий раз, когда кто-то называл его Принцем Линь, он избивал этого человека, словно таким образом он всё ещё мог претендовать на трон. Несколько таких случаев — и все вокруг поняли, что к чему. Поэтому, встречая его, они по привычке называли его Вторым Принцем.
Но это правило не работало с Сун Жочжао. В конце-концов, перед тем как Ци Бинлиня отправили в удел, Сун Жочжао его уже избил, и эта боль навсегда врезалась ему в память. Он никак не ожидал, что, вернувшись в столицу спустя столько лет, снова нарвётся именно на Сун Жочжао.
— Раз уж вы признаете свою бестактность, то извинитесь, — Сун Жочжао окинула взглядом Ци Бинлиня и отчеканила: — Если бы я не подоспел вовремя, ваши люди не пощадили бы мою сестру. И вы хотите, чтобы всё сошло вам с рук после того, как вы назвали свое поведение бестактностью? Вы, должно быть, бредите, Ваше Высочество?
http://tl.rulate.ru/book/112309/4297734
Сказали спасибо 9 читателей