Танцовщицы в ужасе разбежались. В момент, когда Чжу Фану отрубили руку, кровь брызнула на Чэнь Цзяоцзяо. Не успела она опомниться, как путы, сковывавшие её руки, упали на землю. В следующее мгновение на её плечи легла лисья шуба, в которую девушку укутали с головы до ног.
Чэнь Цзяоцзяо подняла голову и, не отрывая глаз, смотрела на человека перед собой, словно боясь упустить его из виду.
— Кто здесь?! — внезапная перемена событий отрезвила Вэнь Цзысиня. Он резко вскочил на ноги и гневно закричал: — Я — молодой Господин из Дома Вэнь! Как смеет простой люд мешать моему веселью?! Тебе жить надоело?!
Сун Жочжао, нахмурившись, слушала непрекращающиеся стоны Чжу Фана. Внезапно она взмахнула мечом и вонзила его в горло мужчины.
— Шумный.
Убил… Он убил его?
Когда эти ледяные слова слетели с губ Генерала, все присутствующие онемели от ужаса. Даже Ван Сюэ, сжавшись в комок, инстинктивно прикрыл руками пах. Боль пронзала всё его тело, но он не смел издать ни звука.
Чжу Фан с выпученными глазами, словно не веря в происходящее, смотрел на Сун Жочжао. В конце концов, он испустил последний вздох, а Вэнь Цзысинь окончательно протрезвел.
— Сун… Сун Жочжао? - в этот момент Вэнь Цзысинь наконец узнал человека перед собой. Он испуганно отшатнулся назад и чуть не споткнулся о стоявший позади стул. — Сун Жочжао, кто позволил тебе вламываться в мои владения?! — Вэнь Цзысинь решил, что его предыдущий шаг назад выглядел недостойно. Он выпрямился и, стиснув зубы, холодно произнёс: — Не думай, что твои военные заслуги защитят тебя! Я всё равно найду способ проучить тебя!
— Вэнь Цзысинь, ты творишь злодеяния, прикрываясь моим именем, и думаешь, что я об этом не узнаю?! — ледяным тоном произнесла Сун Жочжао, прожигая Вэнь Цзысиня убийственным взглядом. — Вы все незаконно вторглись в мою резиденцию и пытались навредить моим людям. Взять всех под арест!
— Сун Жочжао, да как ты смеешь?!
Вэнь Цзысинь вдруг вспомнил, как Сун Ян говорил ему, что этот дом принадлежит Сун Жочжао, и никто не осмелится потревожить их здесь. К тому же Сун Жочжао каждый раз, приезжая в столицу, оставался всего на несколько дней и не мог знать, чем они занимались в его отсутствие. Сегодня Сун Жочжао, конечно, застал их за неблаговидным делом, но если его действительно арестуют, каким он покажется в столице?
— Какое тебе дело, что это твой дом? — закричал он. — Я гость резиденции Чжунъюань. Если ты посмеешь проявить неуважение ко мне, то Дом Чжунъюань не оставит это просто так! Даже если ты встанешь передо мной на колени, я не прощу тебя!
Как только Вэнь Цзысинь закончил свою злобную тираду, ножны меча Сун Жочжао врезались ему в лицо, выбив несколько зубов. Лицо Вэнь Цзысиня мгновенно распухло и побагровело, но Сун Жочжао не остановилась. Она продолжала бить его, пока лицо мерзавца не превратилось в кровавое месиво.
— Чтобы я встал перед тобой на колени… — Сун Жочжао остановилась и, холодно глядя на Вэнь Цзысиня, прошипела: — Да кто ты такой?!
Вэнь Цзысинь никак не ожидал, что Сун Жочжао, не сказав ни слова, набросится на него и начнёт избивать, не давая шанса объясниться.
Когда Генерал перевел взгляд на остальных, те в ужасе попадали на колени и, дрожа, уткнулись лицами в пол. Раньше они беспрекословно подчинялись Вэнь Цзысиню, но сейчас были до смерти напуганы. Все знали, что Сун Жочжао прозвали «Маленьким Принцем» неспроста. Если он захочет кого-то убить, никто не сможет его остановить.
А этот глупец Вэнь Цзысинь осмелился разозлить его!
Все присутствующие бросили на Вэнь Цзысиня полные гнева взгляды. Сам Вэнь Цзысинь, почувствовав это, не на шутку испугался. Самые смышлёные начали умолять о пощаде.
— Генерал Сун, мы не виноваты! Это всё молодой Господин! Мы были вынуждены подчиняться ему!
Сун Жочжао не собиралась слушать жалкие оправдания.
— Связать всех! — приказала она, поставив ногу на грудь Вэнь Цзысиня. — Пусть каждый напишет список своих преступлений. У кого список окажется длиннее, того я и убью.
Гуюй немедленно приказал своим людям схватить всех присутствующих. Им бросили кисти, чернила, бумагу и тушечницы. Вскоре все, боясь оказаться крайними, начали строчить признания.
— Отправьте их домой, но прежде позовите лекаря, — сказала Сун Жочжао, бросив взгляд на Чэнь Цзяоцзяо. — Приготовьте для неё чистую одежду и незаметно отвезите домой.
Этот мир несправедлив к женщинам. Сейчас Сун Жочжао могла лишь сделать всё возможное, чтобы защитить их.
Тем временем Чэнь Ву, ранее оскопивший Ван Сюэ, пришёл в себя. Не говоря ни слова, он подошёл к Сун Жочжао, встал на колени и трижды поклонился.
— Генерал Сун, прошу вас, восстановите справедливость для жителей деревни Чэнь!
Сун Жочжао уже хотела расспросить его о случившемся, как вдруг к ней подошёл один из солдат, посланных обыскать дом. Лицо его было мрачным.
— Генерал, там… — солдат наклонился к Сун Жочжао и прошептал ей что-то на ухо.
— Забери сестру и возвращайся домой, — сказала Сун Жочжао, похлопав Чэнь Ву по плечу.
Она восхищалась этим юношей. Ради спасения сестры он был готов стерпеть унижение, но, получив шанс отомстить, не колеблясь, сделал это. Она нарочно испытывала его, желая узнать, на что он готов пойти. И мальчик не разочаровал её.
— Обо всём остальном поговорим позже, - с этими словами Сун Жочжао, помрачнев, развернулась и ушла.
— Сестра, пойдём, — Чэнь Ву, проникшийся к Сун Жочжао безграничным уважением, был готов беспрекословно выполнять его приказы.
Чэнь Цзяоцзяо не отрывала взгляда от Сун Жочжао, пока тот не скрылся из виду. Затем она опустила голову и поплотнее закуталась в шубу. Сейчас ей не стоило ни на что надеяться… Он спас её лишь из чувства долга. Не более того.
— Генерал, воняет там просто невыносимо.
Сун Жочжао, услышав эти слова, кивнула и вошла в тёмный подвал. Увиденное привело её в ярость.
На полу лежали тела по меньшей мере пятнадцати девушек. Их тела были покрыты синяками и ссадинами, свидетельствующими о жестоких пытках, которым они подвергались.
— Проклятые ублюдки! — стиснув зубы, прорычал Гуюй. — Их нужно скормить собакам!
Эти девушки, скорее всего, были дочерьми крестьян из окрестных деревень. Эти нелюди обещали им работу служанки, а сами замучили их до смерти. Чудовища!
Даже Сун Жочжао, видевшая смерть не раз, не могла сдержать рвущуюся из груди ярость. Она и не подозревала, что кто-то творил такие зверства, прикрываясь её именем. Неудивительно, что после её ареста в прошлой жизни её репутация была уничтожена, а люди радовались её смерти.
Теперь всё встало на свои места.
— Прикажите женщинам из отряда подготовить тела к погребению, — холодно приказала Сун Жочжао, сжимая рукоять меча. — А этих скотов привести ко мне! Пусть встанут на колени и покаются в своих грехах!
http://tl.rulate.ru/book/112309/4284884
Сказали спасибо 12 читателей