Готовый перевод Reborn to Rule: A Female General's Revenge in the Capital / Возрождённая девушка-генерал: Месть и хаос в столице: Глава 32. Не способны на подвиги, но способны на разрушения

Стоило признать,  последние действия Сун Жочжао возымели моментальный эффект. Всего за несколько дней её авторитет значительно возрос. Только что ещё шумная толпа в мгновение ока стихла, увидев, с какой решительностью Генерал расправился с обидчиком.

Глаза Лю Ху испуганно забегали, желая поскорее найти место, где можно было бы спрятаться. Но люди Генерала уже окружили его. Куда же ему было бежать?

— Кто послал вас? — Сун Жочжао проигнорировала крики госпожи Лю и приставила меч к шее Лю Ху. — У тебя только один шанс. Если не скажешь правду, пеняй на себя.

Лю Ху был завсегдатаем игорных домов и мастерски разбирался в людях, поэтому он прекрасно понимал, что Сун Жочжао не шутит. Но, казалось, он не мог позволить себе разозлить ни Сун Жочжао, ни людей, стоящих за ним.

В одно мгновение Лю Ху, обычно не лишенный сообразительности, оказался между двух огней.

В этот момент все взгляды были прикованы к Сун Жочжао и Лю Ху, и никто не заметил, как госпожа Лю, лежащая на руках Лю Сюэр, медленно расширила глаза, словно от невыносимой боли, и вдруг перестала дышать.

— Бабушка! — вдруг закричала Лю Сюэр, обнимая госпожу Лю и тряся её за плечи. — Бабушка, не пугай меня, не умирай, не бросай меня…

— Старуха! — Лю Ху вздрогнул от испуга и резко обернулся. Увидев, что госпожа Лю лежит с открытыми глазами, устремленными в небо, он отскочил от меча Сун Жочжао, бросился к жене и завопил: — Старуха, не умирай! Ты еще не видела, как наш сын вышел из тюрьмы, как Сюэр вышла замуж! Как ты можешь нас так бросить?!

Сун Жочжао медленно опустила меч и, прищурившись, посмотрела на рыдающую Лю Сюэр. Сун Жонин же быстро подошла к Сун Жочжао и с тревогой потянула её за рукав. Смерть госпожи Лю была странной, но, очевидно, стала свершившимся фактом.

— Генерал Сун! — как и ожидалось, не дожидаясь реакции остальных, Лю Сюэр внезапно поднялась с земли и со скорбным лицом произнесла: — Вы посадили в тюрьму моего отца, а теперь убили мою бабушку. Неужели в ваших глазах жизни простолюдинов ничего не стоят?

Надо признать, Лю Сюэр умела играть на чувствах людей. Госпожа Лю первой оскорбила Сун Жонин, но теперь она была мертва, и недавние действия Сун Жочжао выглядели слишком жестокими. Более того, Лю Дунь был слугой из знатного дома, а госпожа Лю и её семья — нет. За убийство простолюдина предназначалось наказание - сорок ударов палкой, а за разжигание народных волнений — тюремное заключение и казнь.

Другими словами, если Сун Жочжао случайно убила госпожу Лю и это вызовет народные волнения, то даже будучи членом Императорской семьи, она будет наказана по всей строгости закона.

— Бабушка только что так громко кричала. Как она могла так внезапно умереть?! — Сун Жонин испугалась за Сун Жочжао и поспешила разрешить ситуацию: — К тому же она только что оскорбляла меня, а я ещё даже не успела ничего сделать. Её смерть — не что иное, как расплата за её грехи!

— Да есть ли у вас совесть?! — воскликнул Лю Ху, быстро соображая. — Столько людей видели, как он убила мою жену, а вы теперь ещё и не признаетесь! Вы хотите лишить нас последней надежды?!

— Верно! Мы думали, что молодой Генерал Сун — хороший человек, раз он сражается за народ на поле боя! А он ничем не лучше этих продажных чиновников!

— Они совсем не считают нас за людей!

— По суд его!

— Да, жизнь за жизнь! Нужно подавать в суд!

— Вы… Я вовсе не это имела в виду! — Сун Жонин, видя, как разгорается народный гнев, попыталась было объясниться, но Сун Жочжао оттянула её назад. Девушка, с тревогой глядя на сестру, прошептала: — Брат, они явно пришли сюда сегодня, чтобы затеять скандал. Эта госпожа Лю…

Сун Жочжао подняла руку, останавливая Сун Жонин, и спокойно произнесла:

— Как много тебе заплатили за этот спектакль? Я заплачу втрое больше, — Сун Жочжао посмотрела на Лю Ху и, показав три пальца, продолжила: — Только скажи, кто тебя надоумил, и я немедленно отдам тебе серебро.

— Генерал Сун! Вы что, хотите откупиться от нас серебром?! — перебила Сун Жочжао Лю Сюэр, видя, что Лю Ху колеблется. — Моя бабушка — живой человек, а не скотина, которую можно оценить в таэлях! Как вы можете так пренебрегать чужой жизнью?!

— Тысяча таэлей, втрое больше, - Сун Жочжао проигнорировала упреки Лю Сюэр и лишь махнула рукой. Гуюй немедленно велел принести сундук, доверху наполненный сверкающим серебром, и поставить его перед Лю Ху. — Скажешь — и всё это твоё.

У Лю Ху округлились глаза. Жадность вспыхнула в его взгляде, и он не мог оторваться от сундука, полного серебра. Разум медленно покидал его.

— Дедушка! — с упреком воскликнула Лю Сюэр, а затем, словно обидевшись, произнесла: — Генерал Сун, вы хотите пренебречь законом? Убийство карается смертью! Неужели вы думаете, что, дав серебро, сможете замять это дело? Смерть моей бабушки не может остаться безнаказанной!

— Госпожа Лю, не нужно разжигать страсти, — Сун Жочжао равнодушно посмотрела на Лю Сюэр и спокойно сказала: — Я с самого начала спрашивал твоего деда только о том, кто надоумил вас прийти сюда, и ни слова не сказал о смерти госпожи Лю. Почему ты постоянно вмешиваешься? Неужели ты как-то причастна к её смерти?

— Что? Конечно же, нет…

По спине Лю Сюэр пробежал холодок. Почему-то ей показалось, что Сун Жочжао одним взглядом прочитал её мысли, и от этого ей стало не по себе.

Вот только... Не бойся противника, подобного Богу. Бойся союзника, подобного свинье. Сейчас её дед был ослеплен блеском серебра. Он готов был схватить его и броситься в игорный дом. А госпожа Лю… Что ж, умерла, так умерла. Когда у него появятся деньги, неужели он не сможет найти себе другую жену? Сын? Не имеет значения! Когда у него появится новая жена, у него обязательно будут и сыновья. Но если он не получит эти деньги, то у него не будет ничего!

— Замолчи! — рявкнул Лю Ху. Он прекрасно расслышал слова Сун Жочжао и понял их смысл. Он нервно потер руки и, словно не веря своим ушам, спросил: — Генерал Сун, вы действительно отдадите мне весь этот сундук с серебром, если я скажу, кто нас сюда прислал?

— Дедушка! — процедила Лю Сюэр сквозь зубы. — Мы — простые люди. Мы не можем позволить себе связываться с кем попало!

Лю Сюэр едва сдерживала ярость. Она так и знала, что Лю Ху и госпожа Лю ни на что не способны. Только лишь неприятности могут создавать. Госпожа Лю уже была мертва, но если Лю Ху проболтается из-за серебра, то неизвестно, доживет ли он до игорного дома!

— Я скажу!

К сожалению, сейчас разум Лю Ху был полностью поглощен жадностью. Обычный человек не способен понять, какой зуд охватывает азартного игрока при виде денег. Если бы у него были деньги на игру, он бы согласился умереть прямо за игорным столом. Единственное, о чем бы он жалел, так это о том, что не успел выиграть перед смертью…

— Нас надоумила…

Но не успел Лю Ху назвать имя человека, стоящего за всем этим, как в него, нацеленная прямо в шею, полетела стрела!

http://tl.rulate.ru/book/112309/4262233

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь