Готовый перевод A Hero for Middle Earth / Герой для Средиземья: Глава 16

Вздохнув, он возобновил свой осторожный путь в сторону голосов хоббитов. Когда он шел, его нога наступила не на камень, а на что-то другое, из-под ног раздался приглушенный звон, и он понял, что наступил на что-то металлическое. Он опустился на колени, стараясь не повредить рану, и повторил попытку найти в темноте то, на что он наступил. Лунного света было достаточно, чтобы он смог найти то, что выглядело как длинный кинжал, острие которого было отломано. Не придав этому особого значения - в конце концов, когда-то это была вооруженная сторожевая башня, - он переместился в другое положение, чтобы подняться на ноги. Но когда он это делал, его пальцы слегка коснулись рукояти, и по его руке пробежал холодок.

Инстинктивно он вздрогнул от этого холода и снова потянулся к кинжалу. Взяв его, он почувствовал злобу, похожую на ту ауру, которую испускали фантики, с которыми они сражались всего несколько часов назад.

Это их кинжал, понял он. В этом клинке есть зло.

С мрачным любопытством и желанием, чтобы Страйдер тоже осмотрел клинок, он спрятал его в набедренный карман и пошел дальше.

Через минуту он увидел хоббитов в той же лощине, в которой они находились незадолго до того, как их нашли Черные Всадники. Но то, что он увидел, когда подошел к ним, поразило его: Фродо был бледен как лед, а три других хоббита сгрудились вокруг него, волнуясь. Пиппин, должно быть, услышал его приближение, потому что он повернулся к нему, и его лицо озарилось, на мгновение забыв о мрачной ситуации.

"Перси! Ты проснулся".

Не ответив Пиппину сразу, Перси бросился к Фродо так быстро, как только позволяла его больная грудь. Опустившись на колени, он повторил осмотр раны на груди хоббита. Осторожно стянув повязку с груди Фродо, он выругался, увидев гноящуюся рану возле его плеча. Она не выглядела глубокой или большой, но что-то в ней казалось... неправильным.

Хоббиты слышали, как он ругался, глядя на рану, а Сэм добавил: "У Страйдера похожая реакция", - и это прозвучало так, будто он был недоволен, обеспокоен и взбешен одновременно. "Он сказал, что ему гораздо больнее, чем должно быть."

"Да, похоже на то", - пробормотал он, прежде чем отвлечься от раны Фродо и осмотреть других хоббитов. Все они выглядели относительно невредимыми. Возможно, они все еще были немного напуганы и потрясены дракой, но не пострадали. По крайней мере, это была хорошая новость. "Вы в порядке? Хотя бы физически?"

Было несколько полушутливых кивков, и несколько взглядов на Риптайд, которая теперь лежала на земле рядом с тем местом, где стоял на коленях Перси.

"Как ты это сделал?" принялась Мерри, её глаза всё ещё метались между Перси и его мечом.

Перси, который снова повернулся к Фродо и его ране, нахмурился. "Что сделать?"

"Сражаться с Черными Всадниками", - откликнулся Пиппин голосом, в котором все еще звучало удивление.

"Хорошо используй свой меч". Мерри быстро добавил.

"Заставьте землю дрожать!" Пиппин почти крикнул, как будто только что вспомнил.

Ах, черт, это ведь был я, не так ли?

"Я не знаю, о чем ты говоришь", - быстро откликнулся Мерри, дернув подбородком в сторону Пиппина. "Что касается первых двух... ну, я тренировался с ранних лет. Мне приходилось..." Он сделал паузу, обдумывая, насколько уместны его слова. Он знал, что хоббиты не были детьми; он знал, что все они, вероятно, старше его, но факт оставался фактом: они выглядели довольно юными, и это напомнило ему о полубогах в Лагере, которые борись за свою жизнь, будучи детьми, просто потому, что их родители были такими. "Такие, как я, там, откуда я родом... там много опасностей, много вещей, которые преследуют нас. Мне пришлось рано учиться".

""Такие, как ты"". процитировал Сэм. "Что Вы имеете в виду?"

"Это, мой друг, история для другого дня. А сейчас, кто-нибудь из Вас знает, куда делся Арагорн? Он позаботился бы о Фродо лучше, чем я".

Сэм кивнул. "Он ушел вскоре после нападения, как только перевязал Вас и Фродо. Он что-то искал, но велел нам остаться здесь и присматривать за Фродо и Вами. Он выглядел ужасно обеспокоенным после того, как Вы упали".

"Он не волновался настолько, чтобы привести меня к Вам?"

Сэм покраснел, но Пиппин сказал. "Нет, это была наша заслуга. Мы перенесли Фродо сюда для защиты, но мы не были уверены, что смогли бы перенести Вас, не усугубив Вашу рану".

"Не волнуйтесь. Это была хорошая идея - хотя бы привести Фродо сюда".

Мерри подошел к нему. "Насколько тяжела Ваша рана?"

Перси пожал плечами, но затем вновь обратил его внимание на Фродо. "Не слишком плоха, но, по крайней мере, не слишком глубока. Но я беспокоюсь о Фродо - его рана выглядит гораздо хуже, чем моя".

И с этими словами он снова стянул повязку Фродо, чтобы осмотреть рану, как он делал это всего несколько минут назад. На этот раз, однако, он осмотрел рану более глубоко, как делал это в те дни, когда ему приходилось повторить попытку залатать раненного ребенка в лагере до прибытия детей Аполлона. Он не обладал такими же способностями, как они, но тот факт, что он умел получать побои во всем, что бы он ни делал, означал, что он умел лечить самые разные мелкие раны.

Но обычно я могу использовать амброзию и нектар для себя или других... А сейчас я не могу.

Он протянул руку, ни к кому конкретно не обращаясь. "Если кто-нибудь даст мне свой сосуд с водой, я смогу еще немного промыть рану".

"Но Страйдер уже очистил ее", - откликнулся Сэм, словно боясь, что Перси причинит Фродо еще больше боли.

Но ведь Арагорн не обладает силой воды, не так ли?

Он сдержал очередной пришедший на ум ответ и слегка пожал ему руку. "Теперь, пожалуйста!"

Мерри решил не спрашивать его и протянул Перси его водяную кожу. Перси взял ее и, сняв повязку, вылил немного на рану Фродо. Фродо задыхался, его глаза распахнулись, но тут же закрылись, и он снова погрузился в бессознательное состояние. Положив руку на рану, Перси заставил воду просочиться через пораженное место, повторив попытку исцелить как можно больше повреждений, вызванных ударом.

Одна из трудностей заключалась в том, что вода исцеляла Перси по самой своей природе - она не исцеляла других, потому что у них была другая природа, совсем не связанная с водой, в отличие от него самого. В прошлом ему не удавалось исцелять других с помощью воды, но, по крайней мере, он мог бы очистить рану так, как не смог Арагорн.

http://tl.rulate.ru/book/112253/4268828

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь