Готовый перевод Power is Everything || ASOIAF X HxH / Сила - это все || Песнь Льда и Огня: Глава 9

Продемонстрировав ауру Дэймона, Лианна пришла в благоговейный трепет, удивляясь его необработанной силе и мощи. По мере того как противостояние нарастало, она наблюдала за ним с восхищением и одновременно с легким страхом, осознавая масштабы возможностей Дэймона.

Заряженная аура Дэймона придала ему огромную силу, и он не терял времени, сражаясь с Железным Майком. Он ловко поймал в руку деревянную дубинку, а затем нанес сокрушительный удар, от которого Железный Майк рухнул на землю, задыхаясь.

Тем временем попытка Змеиного Джона поразить Дэймона своим мечом оказалась тщетной: его клинок не смог пробить защитную ауру Дэймона. Контратака была быстрой и жестокой, и лицо Джона превратилось в кашу под ударом кулака Дэймона.

Когда Дикий кот Уилл пустил в Дэймона стрелу, тот с легкостью поймал ее, а затем использовал снаряд для нанесения смертельного удара, покончив с угрозой Уилла.

Остался только Малыш Пит, на лице которого был написан страх, и он предпринял последнюю отчаянную атаку с кинжалом из драконьего стекла. Дэймон ожидал, что его аура защитит его, как это было раньше, но, к его удивлению, кинжал вонзился ему в руку, заставив его застонать от боли.

Драконье стекло, казалось, оказывало на ауру Дэймона тревожное воздействие, оттягивая ее от него. Он чувствовал себя слабее, так как кинжал, казалось, поглощал его сущность. Пытаясь вернуть себе самообладание, он выдернул кинжал, чувствуя, как его аура возвращается в норму.

Когда он поднял голову, Маленький Пит уже убежал - страх перед силой Дэймона заставил его бросить своих товарищей и покинуть битву.

Тяжело дыша, Дэймон оглядел последствия напряженной схватки. Лианна подошла к нему, благодарная за его вмешательство, которое спасло ее от опасности.

"Спасибо", - тихо сказала она, ее голос был полон восхищения и уважения к таинственному пользователю ауры, который защитил ее.

Дэймон поднял на нее глаза и улыбнулся, скрывая боль в руке: "Я рад, что ты в безопасности, хотя уверен, что ты смогла бы справиться с ними, даже если бы я не появился".

Яркая улыбка Дэймона заставила Лианну слегка покраснеть и приподнять бровь: "Ты смеешься надо мной?" Она сказала, слегка сузив взгляд.

Дэймон слегка сжался под ее волчьим взглядом: "Нет! На самом деле я новичок в ауре, так что если бы я смог их взять, то уверен, что и ты бы легко справилась, если бы не этот странный кинжал", - с улыбкой сказал он, вставая.

Глаза Лианны расширились: "Ты новичок и можешь это делать! Кто тебя учил? Может ли он научить меня!" Она практически закричала, схватив Дэймона за плечи и тряся его.

Дэймон почесал затылок с растерянным выражением лица: "Никто меня не учил, я учился сам".

Глаза Лианны расширились от благоговения: "Как ты стал таким хорошим? Почему ты был в реке? Это секретная техника? Как у Талли?" Лианна задавала вопросы наперебой, дикая девушка ошеломляла Дэймона, и он стоял, потрясенный ею.

"Я не уверен, насколько я хорош, ты всего лишь второй пользователь ауры, которого я встретил", - смиренно заявил Дэймон, опуская рюкзак. Все его вещи были насквозь промокшими, чего и следовало ожидать, ведь Дэймон провел большую часть месяца в реке. Он достал свою мокрую тунику и надел ее, после чего взвалил рюкзак на спину.

Лианна хмуро смотрит на него: "Я всего лишь второй пользователь ауры, которого ты встречаешь? Ты что, одичалый? Надо было бы жить в глуши, чтобы не столкнуться хотя бы с несколькими".

Дэймон слегка озорно улыбается, подходит к лежащим на земле мужчинам, толкает их ногой и получает несколько стонов в ответ: "Возможно, нам стоит уйти, есть ли у вас место, куда я могу вас проводить?" вежливо спрашивает он.

Лианна кивает головой и, схватив его за руку, оттаскивает от себя: "Чуть меньше чем в часе езды находится лагерь моего отца".

Дэймон кивает и позволяет оттащить себя подальше от сцены: "Кажется, у меня не было возможности представиться раньше. Я Дэймон Риверс", - сказал он ей.

Лианна обернулась и улыбнулась: "Приветствую тебя, Дэймон Риверс, а я Лианна Старк".

Глаза Дэймона расширились, когда он услышал слово "Старк". Несмотря на то, что он вырос в лесу, его воспитывал дядя - ему это было необходимо, так как он иногда ездил в Мейденпул. Дядя не хотел рисковать, что он обидит кого-то из дворян и его бросят в карцер.

Дэймон вежливо улыбается - Лианне этот взгляд был слишком хорошо знаком: "Приятно познакомиться, миледи".

Лианна нахмурилась: "Наплюй на это, зови меня Лианной, ты спас мне жизнь, и не надо этой ерунды с "миледи"", - выплюнула она.

Дэймон усмехнулся ее поведению, он был рад, что ему не придется ходить по пятам за ней.

"Что ты делал в трезубце, там есть переправа чуть дальше, ты знаешь? Тебе не нужно было плыть", - с легкой усмешкой говорит Лианна.

Дэймон поднимает бровь: "Знаешь, может, я и вырос в лесу, но я не идиот, я тренировался", - объясняет он.

http://tl.rulate.ru/book/112226/4366571

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь