Готовый перевод Pirates: The wages are in place and the Yonko will be kicked out. / Пираты: Заработная плата установлена, а Йонко будет выгнан.: Глава 8

```

Порусалино не знал заговора Скаффэйса и других, и даже если бы узнал, возможно, у него не было бы сил и мыслей, чтобы заняться этим. Потому что, когда он вернулся в общежитие, он неожиданно обнаружил, что в общежитии появился ещё один человек — полковник Малверн, который должен был ждать их в офисе, но в это время сидел на его кровати.

"Эй, я наконец-то вернулся, Порусалино,"

Увидев, как Порусалино открывает дверь и входит, полковник Малверн изменил положение ног и спросил: "Как тебе еда в нашем северном филиале?"

"Полковник Малверн? Ну, еда довольно хорошая, но разве вы не должны ждать нас в офисе? Почему вы здесь, в нашем общежитии?"

"Боюсь, мне придётся ждать до ночи, пока вы меня не найдёте." Полковник Малверн встал и посмотрел на Порусалино с полуулыбкой. "Салино?"

"Хаха... это здоровый образ жизни, да, здоровый образ жизни."

Порусалино, который ещё не вырос до той бесстыдности, какой он будет в будущем, мог только смущённо громко засмеяться под насмешливые слова и взгляды полковника Малверна.

Полковник Малверн тоже улыбнулся, а затем стал серьёзным: "Давайте перейдём к делу. Порусалино, Сакаски, так как вы оба являетесь пользователями природных дьявольских фруктов, начиная с этого дня, я проведу для вас целенаправленные специальные тренировки, отличные от обычных для матросов."

"Я подготовил для вас отдельную тренировочную площадку. Пойдёмте со мной сейчас."

Хотя Порусалино и не видел на самом деле размер тренировочной площадки в штаб-квартире флота, площадка, специально подготовленная полковником Малверном для него и Сакаски, в любом случае довольно большая — она квадратной формы, и он примерно оценил, что длина и ширина должны быть 150 метров.

Кроме того, в отличие от обычных тренировочных площадок флота, где размещены различные тренировочные оборудования, на этой площадке ничего больше нет, кроме пяти стен, расположенных примерно в десяти метрах друг от друга. Однако эти пять стен довольно интересны. Одна толще другой, и они, кажется, предназначены для каких-то специальных тренировок.

Увидев, что Порусалино и Сакаски впервые смотрят на эти стены, полковник Малверн улыбнулся и объяснил им: "Эти пять стен были специально изготовлены мной, они не обычные стены, внутри них смешан металл, чтобы сделать их более жёсткими."

"Каждая стена толще предыдущей, и внутри смешано больше металла. Первая стена толщиной 20 сантиметров, содержание металла около 15%; вторая стена становится толщиной 30 сантиметров, 20%; третий слой — 40 см толщиной, 40%; четвёртый слой — 60 см толщиной, 70% содержание металла... Что касается пятого слоя, толщиной 100 см, 100% содержание металла."

"Сто сантиметров толщиной, 100% содержание металла?"

Услышав это, Порусалино не мог не поморщиться, "Разве это не просто чистый металл? Это просто слой краски на стене. Какая стена?"

"Хахаха, ты прав,"

Полковник Малверн засмеялся, "Но я никогда не говорил, что стены не сделаны полностью из металла."

"По сравнению с твёрдостью этих стен самих по себе, если они используются в качестве целей атаки, сложность пробития следующей стены и предыдущей будет самой сложной..."

Сакаски проанализировал, нахмурившись.

"Да." Полковник Малверн кивнул, "От начальной адаптивной сложности до селективной сложности, до конечной качественной сложности, пробивание этих стен — ваша цель тренировок перед отправкой в штаб-квартиру, и это гораздо сложнее, чем вы думаете."

"Лично мой предел на сегодняшний день — пробить четвёртую стену одним ударом. Что касается пятой стены, я ничего не могу поделать."

Полковник Малверн сказал, сняв рубашку и подойдя к четвёртой стене.

Порусалино и Сакаски тоже последовали за ним, и когда они дошли до четвёртой стены, они заметили, что на стене были сотни дыр, каждая толщиной с палец взрослого человека. Они полностью проникают сквозь стену.

Прежде чем Порусалино и Сакаски смогли осмотреться более внимательно, полковник Малверн вдруг крикнул, привлекая их внимание.

"Смотрите!"

Полковник Малверн сделал глубокий вдох, немного опустил центр тяжести своего тела, вытянул левую руку и развел пальцы, поднял правую руку, оттянул её назад и вытянул большой палец.

Порусалино и Сакаски внимательно смотрели на полковника Малверна. Его тело издавало треск, как будто было взрывом бобов, и начал подниматься пар.

"Указательный пистолет!"

Как только он закончил говорить, большой палец полковника Малверна, который был прижат к его груди, вдруг выстрелил. За мгновение его рука была убрана и помещена за спину.

Одновременно с несколькими глухими звуками, несколько круглых отверстий вдруг появились на четвёртой стене перед тремя людьми.

И Порусалино, и Сакаски не могли не удивиться. Очевидно, полковник Малверн выстрелил несколько раз подряд в тот момент, но их глаза могли зафиксировать только остаточные изображения.

"Пойдём и посмотрим за стеной."

Полковник Малверн принял спокойный вид и повёл Порусалино и Сакаски за стену.

Они внимательно осмотрели. За стеной были три маленьких круглых отверстия, похожие на сгоревшие, выступающие наружу. Под ними также были обломки, падающие на землю.

"Сконцентрируйте всю свою силу на пальцах и используйте свои закаленные пальцы, чтобы нанести удар между молниями и искрами. Кончики пальцев имеют атакующую мощь пули и могут легко пробить человеческое тело и даже сталь..."

Полковник Малверн сказал с некоторым гордостью, "Это — продвинутые боевые искусства, которые тайно преподаются в военно-морском флоте. Это также самое гордое приём, который я освоил за почти двадцать лет службы в армии — один из шести стилей указательных пистолетов!"

"Это действительно мощно, полковник Малверн."

Порусалино искренне похвалил.

"Конечно,"

Полковник Малверн сначала непроизвольно расправил грудь, а затем серьёзно сказал: "Однако, то, что я хочу научить вас, это не навыки указательного пистолета. Боевые искусства, такие как указательный пистолет, слишком сильно зависят от физической формы и длительных тренировок. Вы, вероятно, будете трудно освоить их в краткосрочной перспективе, не говоря уже о достижении результатов. А для вас двоих ваши способности Дьявольских Фруктов определенно превосходят указательные пистолеты и более подходят для ваших методов атаки."

"Тогда что вы собираетесь научить нас, полковник Малверн?"

Сакаски нахмурился.

"Ну..."

Полковник Малверн повернул шею, столкнувшись с любопытством и сомнениями Сакаски и Порусали, и показал странную улыбку.

"Как говорится, сначала нужно научиться ходить, прежде чем научиться бегать! Вместо атаки такие новички, как вы, должны научиться защищаться и уклоняться!"

"Указательный пистолет — Адский пронзающий выпад!"

пс: Помощник писателя может использовать только эти глупые картинки для обложки. Как только книга будет рекомендована для тестирования, я изменю её на новую обложку.

пс: Спасибо за вашу поддержку! Пронзающий, пронзающий, пронзающий!

```

http://tl.rulate.ru/book/112063/4496923

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь