Под растрёпанными волосами виднелся шрам в форме молнии.
Рон уставился на него:
– Это тот самый загадочный человек сделал?
– Да, – кивнул Гарри и наклонился вперёд. – Кстати, мне интересно, почему вы называете Волдеморта Загадочным Человеком, Тёмным Лордом или тем, чьё имя нельзя произносить вслух.
Рон вздрогнул:
– Ох, нет, просто... я думал, ты единственный, кто может его так называть.
– А почему нельзя просто сказать "Волдеморт"? – Гарри всё ещё был заинтригован.
Причина не была описана в книгах.
Слова, связанные с "Волдемортом", также заменялись на "Тёмный Лорд" или "тот человек".
Рон замер, его мозг сначала не отреагировал:
– Я... не знаю. Но мои родители с детства говорили, что произносить имя Тёмного Лорда – к беде.
– Проклятие? – Гарри вспомнил отрывок из книги "Тёмные искусства: Руководство по самозащите": "Остерегайтесь древних и зловещих слов, сами слова могут нести в себе силу проклятий".
Выражение лица Рона стало неестественным, в его голосе появилась нотка мольбы:
– Ох, давай не будем продолжать эту тему, ладно? Может, лучше поговорим о том, какая команда по квиддичу тебе нравится?
Гарри не стал настаивать.
Хотя ему было действительно любопытно.
Им было интересно обсуждать и другие темы, смотреть на мир глазами маленького волшебника.
Гарри не особо разбирался в светских беседах.
Но Рон был мастером в этом.
До самого полудня, пока они не купили еду, Рон не умолкал ни на секунду.
– Бам!
Как раз когда Рон размышлял, какие бобы вкуснее – со вкусом козявок или грязи, дверь вагона резко распахнулась.
Девушка с большими передними зубами и густыми каштановыми кудрями высунула голову внутрь:
– Вы не видели жабу? Невилл потерял свою.
Гарри поднял взгляд, посмотрел на неё, но ничего не сказал.
– На что вы уставились? Я вас спрашиваю, – в голосе девушки всё ещё звучала надменность.
Гарри искренне и с недоумением спросил:
– Ты тоже сирота, как я?
Девушка опешила.
Этот вопрос...
Он что, сейчас её оскорбил?
Точно.
Но как на это ответить? Он же сам себя оскорбил... Может, он просто не умеет говорить и искренне интересуется?
Девушка смутилась:
– Ох, нет, извини, я не сирота.
Гарри поднял руку и указал на Рона:
– У него семеро детей в семье, и его родители научили его стучать перед тем, как войти в чужой вагон. А тебя нет?
Рон, с набитым ртом тыквенным пирогом, тупо поднял голову.
Он был просто невинным наблюдателем, который наслаждался едой, и вдруг оказался втянут в эту перепалку.
Девушка покраснела:
– Извините, я была слишком тороплива, но Невилл потерял своего питомца.
– Мы его не видели, – ответил Гарри.
Девушка поспешно вышла и закрыла дверь:
– Спасибо, извините за беспокойство.
Рон посмотрел на Гарри сложным взглядом:
– Гарри, я ничего не имею в виду, но тебе когда-нибудь говорили, что у тебя... странная манера общения?
Гарри кивнул:
– Да, многие так говорили. И я сам думаю, что есть некоторые проблемы.
– Знаешь, каждый раз, когда я думаю, что веду себя мягко, это превращается в драку.
– Тогда тебе стоит это изменить, – предложил Рон, звуча вполне разумно.
Гарри посмотрел на него с подозрением и уверенно заявил:
– Если я смогу победить, то всё будет в порядке?
Рон открыл рот, но не нашёл слов.
Он смотрел на Гарри с замешательством – этот худенький и небольшой мальчик совсем не выглядел как боец.
– Бам! – дверь вагона снова распахнулась.
Опять без стука.
На этот раз вошло трое мальчиков. Лидером был мальчик с платиновыми светлыми волосами и бледным лицом. Надменность, которая была у каштановой девушки, у него была написана на лице.
– Я слышал, что Гарри Поттер в этом вагоне, – он окинул взглядом обоих, и, увидев Рона, на его лице появилось отвращение. Затем он быстро повернулся к Гарри: – Так это ты?
– Ты тоже... – начал Гарри, собираясь спросить.
Рон быстро перебил:
– У него есть родители, это Малфой... Его поведение отвратительно.
Малфой был озадачен.
У всех есть родители, разве это не очевидно?
– Тогда почему ты не постучал? – Гарри сменил тему и спросил прямо.
Малфой высокомерно поднял голову и протянул руку Гарри:
– Я пришёл, чтобы предложить тебе дружбу. Но, похоже, ты уже нашёл себе друга?
– Однако, Поттер, даже если они все из семей волшебников, между нами есть разница.
– Мой отец говорил, что рыжеволосые Уизли – это отродье, полное нищеты.
– Очевидно, Поттер, ты не захочешь дружить с такими людьми.
Рон сжал кулаки, его лицо покраснело.
Гарри не протянул руку, просто смотрел на Малфоя.
Их взгляды встретились, и Малфой почувствовал ледяной холод, пронзивший его сердце.
– Мы уже разные, не так ли? – Гарри улыбнулся и покачал головой.
Малфой отдернул руку, его лицо стало холодным, отчего и без того бледное лицо выглядело ещё более болезненным:
– Странно? Похоже, ты слишком долго находился в мире грязнокровок!
– Поттер, если бы я был на твоём месте, я бы был очень осторожен. Общаясь с такими сомнительными личностями, как Уизли, рано или поздно сам станешь таким же.
Гарри вздохнул и сжал кулаки:
– Я говорю с тобой очень серьёзно.
– Но результат должен был быть плачевным.
– Тогда давай пропустим всю эту ерунду. – Он встал и принял боевую стойку. – Будете вместе или по одному – мне всё равно.
Малфой отступил на шаг:
– Что ты собираешься делать, драться?
– Разве нет? – парировал Гарри.
– Гойл, Крэбб, проучите его! – Малфой бросил взгляд на двух своих приспешников и усмехнулся. – Пусть этот невежественный Шрамоголовый остынет.
В сердце Гарри не было ни капли сомнения.
Он просто знал, что должно быть именно так.
Уклонившись в сторону, он нанёс удар в переносицу Гойла – смесь крови и сопель брызнула во все стороны, испачкав платиновые волосы Малфоя.
Присев, он нанёс апперкот в подбородок Крэббу.
Силы не хватило, чтобы отправить его в полёт.
Но удар по челюсти заставил Крэбба сразу же скривиться от боли, и Гарри воспользовался моментом, чтобы добавить ещё один размашистый удар.
Одиннадцатилетний ребёнок, даже если он крупный, не может долго сопротивляться ударам.
Оба приспешника схватились за головы, полуприсев на пол, и завыли от боли.
Малфой смотрел на Гарри с опаской.
– Ты ещё хочешь? – Гарри равнодушно встряхнул руками, стряхивая кровь и сопли.
Малфой, пошатываясь, бросился назад.
Крэбб и Гойл тоже кубарем выкатились из купе.
Гарри закрыл дверь.
Когда он снова сел, Рон смотрел на него странно, даже с некоторым возбуждением:
– Теперь я верю, ты действительно умеешь драться. Два таких здоровяка, а ты их свалил парой ударов.
– Они слабаки. – Гарри покачал головой, не испытывая ни капли гордости. Издевательство над детьми даже вызвало у него чувство вины на пару секунд. – Как волшебник, я даже не использовал заклинания.
Конечно... он не дал бы никому шанса вытащить палочку.
– Нет, маленькие волшебники не умеют колдовать до поступления в школу. – Рон тут же покачал головой. В середине фразы он вспомнил о левитации Гарри и неуверенно добавил: – Ты исключение, в конце концов, ты Спаситель.
Гарри развернул палочку лакрицы и откусил кусочек:
– Что-то не так в том, что я только что сказал?
Рон опешил:
– В какой фразе?
– В каждой. – Гарри был немного смущён. – И что значит "грязнокровка"?
Черты лица Рона исказились:
– Это плохое слово. Оскорбление, которое дискриминирует волшебников, рождённых от маглов. Оно ужасно. Только злые и безнадёжные тёмные волшебники говорят так.
– Как Малфой.
– И слизеринцы, и те, кто от природы злы.
Гарри щёлкнул зубами, откусывая лакрицу:
– Но разве маглы не такие же?
– Маглы, разве нет? – Рон не совсем понял эту фразу.
Гарри проглотил то, что было у него во рту:
– Я имею в виду, разве маглы не такие же, как грязнокровки? У них тоже сильное чувство дискриминации.
– Почему ты так говоришь? – Рон был озадачен.
– Как пишется слово "магл"? – Гарри провёл пальцем по столу. – М-А-Г-Л.
– Ты не видишь ничего странного?
Рон всё ещё был в замешательстве.
– Разве волшебники не учат слова? – Гарри приподнял бровь, слегка удивлённый.
Рон слегка покраснел:
– Нет, мы учим, конечно, учим!
– Просто я не понимаю, что ты имеешь в виду. Что не так с этим словом?
Гарри вздохнул:
– Корень слова "магл" – М-А-Г, маг.
Рон возразил:
– Но это же не значит "чашка".
– Это также может относиться к людям, означая "дурак". – Гарри постучал по столу.
На самом деле, ему больше нравится название из учебников по истории магии для немагических людей – "но-маг".
Мозг Рона снова затормозил.
Ему было трудно принять, что слово, которое использовалось так долго, имело такое значение.
Внутри вагона раздался странный мужской голос:
[До прибытия в Хогвартс осталось пять минут. Все студенты, пожалуйста, переоденьтесь в школьную форму и оставьте багаж в поезде. Ваши вещи будут доставлены в общежитие.]
Гарри встал, взмахнул палочкой, достал свою школьную форму и похлопал Рона по плечу:
– Не думай об этом слишком много, это просто название.
– Если ты привык к нему, просто продолжай использовать.
Рон поморщился:
– Но ты сказал, что это значит "дурак".
– "Маг" – это дурак, но "магл" – нет. – Гарри пожал плечами, переодеваясь. – Название ничего не меняет.
Рон кивнул:
– А, ладно.
– Ты уже решил, на какой факультет хочешь попасть?
Он быстро справился с эмоциями, ведь он считал себя будущим гриффиндорцем. Почти мгновенно он отбросил всё плохое.
Гарри задумался на мгновение:
– Возможно, это будет Гриффиндор.
У деканов четырёх факультетов есть священные реликвии, и реликвия Гриффиндора – меч, выкованный гоблинами. Возможно, это какой-то великий магический артефакт, а для ведьмака нет ничего привлекательнее меча.
– Пожалуйста, поддерживайте меня как можно больше~
http://tl.rulate.ru/book/111501/5396318
Сказал спасибо 1 читатель