Готовый перевод Hogwarts: Who taught you to transform like this? / Хогвартс: Кто научил тебя так превращаться?: Глава 5

Мерлин опустил голову, ощущая легкое разочарование.

"В конце концов, жизнь в приюте не такая уж и счастливая, и я не хочу возвращаться", - прошептал он.

Макгонагалл собиралась было возразить, но, услышав вторую часть фразы, внезапно вспомнила что-то и её лицо смягчилось.

"Конечно, Мерлин, ты прав. Теперь ты свободен, можешь выбирать, где жить. Пойдем, я отведу тебя к Тому, пусть он подыщет тебе комнату".

"Спасибо, профессор!"

Благодаря помощи Макгонагалл, Мерлин быстро заселился в гостевую комнату "Дырявого котла".

Все его покупки доставили к месту назначения, и небольшая комната была заполнена под завязку.

Хотя из окна он мог видеть Косой переулок, Мерлин не обращал на него внимания. Вместо этого он сразу же открыл книжку, которую купила ему Макгонагалл.

"Исследование развития современной магии", "Приключения сумасшедшего маггла Мартина Миггса", "Замечательные магические места", "Теория магии" — всего несколько из заглавий, которые он увидел.

"Знай себя и врага своего — и в ста боях не будешь побежден", — вспомнил он старую пословицу.

"Мой золотой ключ — изменить магический мир, и для этого мне нужно знать, как он устроен сейчас, чтобы иметь возможность его перестроить".

Мерлин отложил книгу, когда магические часы в комнате показали, что уже следующее утро. Он прочитал гору книг, а рядом с ним лежал лист пергамента, исписанный мелким и густым почерком.

Мерлин поднялся, но чувство неудовлетворенности не покидало его. За одну ночь напряженной учебы он наконец-то уяснил некоторые принципы магии и уже придумал несколько способов, как изменить магический мир.

Но сначала ему нужно было отправиться в книжный магазин "Флориш и Блотс".

Книг было недостаточно, а некоторые из них он прочитал всего лишь несколько раз.

Он решил приобрести новую партию книг и попутно начать преобразовывать магический мир.

"Флориш и Блотс".

Как только Мерлин вошел, он увидел миссис Блотс, стоявшую за прилавком и приветствовавшую клиентов.

"О, мистер Мерлин, вы снова здесь! Хотите купить книги?" — обрадовалась миссис Блотс.

Мерлин достал длинный список книг и смущенно улыбнулся.

"Простите, миссис Блотс, но я пришел обменять книги. Те, что я купил вчера, оказались слишком сложными. Я пока не совсем понимаю их. Надеюсь, вы сможете обменять их на что-нибудь попроще".

"Конечно!" — ответила миссис Блотс с улыбкой.

Если бы это был кто-то другой, она не была бы так любезна.

Но этот маленький волшебник был привезен самой профессором Макгонагалл, и та специально просила заботиться о нем, поэтому, естественно, миссис Блотс относилась к нему с особым вниманием.

Конечно, справедливости ради стоит отметить, что внешность Мерлина тоже играла важную роль.

В любое время привлекательная внешность может располагать к себе людей.

"Я попрошу Тома доставить книги совой. Можете пока выбрать те, что вам нравятся", - сказала миссис Блотс.

"Спасибо, миссис Блотс. Я угощу вас мороженым от мистера Фуско, когда вы будете свободны", - пообещал Мерлин.

"Какой милый ребенок! Спасибо большое", - ответила миссис Блотс, продолжая приветствовать других гостей.

Мерлин зашел в книжный зал и принялся бегло просматривать книги.

Примерно через полчаса несколько покупателей вышли из магазина, а Мерлин вышел из книжного зала и развел руками.

"Простите, миссис Блотс, я не могу найти эти книги".

"Как же это так?" — удивилась миссис Блотс.

"Потому что я просто увидел названия вчера, а когда зашел сейчас, обнаружил, что книги на полках переставили и я не могу их найти".

"Ничего страшного, мистер Мерлин. Можете сказать мне пару ключевых слов из названия", - успокоила миссис Блотс.

"Я хорошо знаю этот магазин. Стоит вам сказать два слова, и я найду нужную книгу".

"Стандартные заклинания — летит!"

Миссис Блотс взмахнула палочкой и ловко поймала пролетающую книгу, жестом предлагая Мерлину назвать название.

Мерлин закусил губу и сказал: "Магия".

Прошло некоторое время, и миссис Блотс сжала губы.

"Простите, дорогой, я действительно не могу найти такую книгу. Может быть..."

"Миссис Блотс, у меня есть идея", - прервал её Мерлин и предложил план по перестройке "Флориш и Блотс".

Глаза миссис Блотс постепенно изменялись, сперва в них читалась скука, потом удивление, а в итоге восторженно заблестели.

"О, мистер Мерлин, вы такой гений! Если этот вариант осуществить, я буду огромно счастлива! ".

"Ничего сложного в этом нет. Дайте мне подумать, как его реализовать", - сказала миссис Блотс, вглядываясь в книжные стеллажи.

Мерлин воспользовался моментом и вышел, чтобы купить мороженое, которое он обещал миссис Блотс.

Вероятно, потому что скоро начнется обучение, на Косом переулке было много маленьких волшебников, которые ходили по магазинам с родителями.

Даже в толпе Мерлин заметил крепко сложенного мужчину с густой бородой, который был очевидно на половину выше всех остальных.

Мерлин узнал Хагрида с первого взгляда.

А мальчик рядом с ним, худощавый и тоненький, был легендарный Гарри Поттер.

Но Мерлин не подошел к ним, чтобы поздороваться.

Пока не следовало им давать понять, что он их узнал. Он продолжил стоять в очереди за мороженым, с нетерпением ожидая результатов своей перестройки.

【Обнаружена магия преображения хозяина】

【Масштаб обновления: малый, начисляются награды】

【Поздравляем хозяина с получением таланта: Языковой мастер — при встрече с незнакомым языком или текстом вы автоматически будете понимать этот язык и владеть этим текстом 】

В то время, как Мерлин стоял в очереди, перед ним вдруг появилось сообщение.

Мерлин обрадовался. Всё работает!

Судя по всему, книжный магазин "Флориш и Блотс" преобразился в соответствии с его предложениями.

А награда от книжного магазина тоже неплоха.

Быть волшебником — это не только владеть магией и заклинаниями, но и иметь достаточно знаний.

Например, владеть древними магическими словами и рунами, изучать эльфийский и русалочий языки...

Раньше Мерлин думал потратить некоторое время на их изучение, но система решила вопрос сразу же, подарив ему талант.

Идеально!

Чтобы выразить миссис Блотс благодарность, Мерлин даже заказал для нее люксовое мороженое.

"Мистер Мерлин, вам не нужно тратить столько денег", - сказала миссис Блотс, смотря на мороженое с сиропом, шоколадом и малиной, и радостно улыбаясь.

"Если бы не ваши предложения, книжный магазин по-прежнему был бы в полном беспорядке. Зайдите, посмотрите, что у нас получилось", - сказала миссис Блотс, поставила мороженое на стол и повела Мерлина в магазин.

За исключением новинок на прилавке, все остальные кучки книг вернули на полки.

На стороне полки установили позолоченные цветные таблички с названиями категорий книг.

"История", "Магические существа", "Жизнь", "Обучение заклинаниям", "Рассказы"...

"И еще это!" — миссис Блотс показала кусочек пергамента.

"Я составила индекс в соответствии с вашим методом. Если вы помните название книги, можете записать его и узнать, где она находится".

"Хмм", — Мерлин просто кивнул, у него был полный рот мороженого.

Этими вещами он не очень интересовался, но мороженое в магическом мире было действительно вкусным.

Он почти доел свою большую чашку.

Он не знал, как его делают. На начале учебного года обязательно найдет возможность спросить у эльфов, могут ли они его приготовить.

http://tl.rulate.ru/book/111312/4200735

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь