Когда мистер Олливандер произнёс это, в его голосе сквозила нотка беспомощности.
Иван мог легко представить, как волшебники из семьи Весемир приходили впервые покупать палочки, перепробовали почти все, и каждая из них подходила идеально. А когда они наконец выбирали стильную палочку, платили и уходили, мистер Олливандер, вероятно, чувствовал, как его мировоззрение рушится.
Эта сцена полностью противоречила его философии: «Палочка выбирает волшебника».
Не может же быть, чтобы все палочки в магазине выбрали одного человека, верно?
Пока Иван размышлял об этом, мистер Олливандер, казалось, вспомнил ту сцену, и в его глазах постепенно появилось выражение безнадёжности.
Заметив это, Иван поспешил сказать:
– Мистер Олливандер, я очень интересуюсь трансфигурацией. Не могли бы вы помочь мне выбрать палочку, подходящую для этого?
В глазах мистера Олливандера снова появился блеск.
Он с благодарностью взглянул на Ивана:
– Конечно, конечно... Удовлетворение потребностей клиентов – это наша обязанность.
С этими словами он начал вытаскивать длинные коробки с полок.
Под пристальным взглядом отца и сына Весемир мистер Олливандер открывал одну за другой выбранные коробки. Немного поморщившись, он достал одну палочку и протянул её Ивану.
– Попробуйте эту, мистер Иван, – сказал он. – Тринадцать дюймов, эбеновое дерево, подходит для трансфигурации и наступательной магии.
Иван взял палочку, и кончик чёрной палочки сразу же задрожал в его руке, выпустив пучок синих искр в сторону потолка.
– Вы не упомянули о материале сердцевины, мистер Олливандер, – заметил мистер Весемир.
– Это палочка, сделанная моим прадедом. Сердцевина – перо из хвоста громовой птицы, – мистер Олливандер с восхищением посмотрел на палочку и тихо добавил: – Я никогда не использовал такой материал для создания палочек. Хотя он мощный, с ним слишком сложно работать. Но для представителей вашей семьи это не проблема. Я собирался оставить её себе, но в последнее время такие ретро-палочки стали очень популярны. Думаю, она вам понравится.
Услышав это, Иван был немного ошеломлён.
Похоже, в глазах мистера Олливандера волшебники семьи Весемир выбирали палочки исключительно по моде на их внешний вид.
– Возьмём эту, отец, – сказал Иван мистеру Весемиру.
Мистер Весемир кивнул, достал семь галеонов и оплатил палочку. Мистер Олливандер слегка поклонился и проводил их взглядом, пока они выходили из магазина.
...
Отец и сын прогулялись по Косому переулку, купили всё необходимое для школы и приготовились возвращаться домой.
– Давай в этот раз выберемся через камин, – шёпотом сказал мистер Весемир Ивану. – Постараемся не попасться на глаза дяде Рису.
Иван кивнул в согласии.
К старику, который казался немного параноидальным, он тоже считал, что лучше не привлекать лишнего внимания.
Но реальность часто преподносит сюрпризы. Когда они осторожно подошли к двери магазина палочек Фаджа, как раз в этот момент из двери вышел мужчина с длинными светлыми волосами. Рис Фадж выглянул из-за двери, показывая половину своего лица.
Увидев этого человека, Иван и мистер Весемир невольно нахмурились.
Мужчина явно не ожидал встретить их здесь. Его лицо слегка изменилось, а затем на нём появилось странное выражение.
– А, это же не директор Управления по контролю за магическими существами? – его тон показался Ивану особенно неприятным, с налётом язвительности. – И сын директора, мистер «сквиб».
Он с особым акцентом произнёс слово «сквиб» и окинул Ивана равнодушным взглядом своих серых глаз, в которых читалось презрение.
– Малфой, что ты здесь делаешь? – холодно спросил мистер Весемир, нахмурившись.
На бледном заострённом лице Люциуса Малфоя появилась насмешливая улыбка.
– То, что я здесь делаю, не касается тебя, Весемир. Как директор зоопарка, ты должен просто заниматься своей работой. Тебе не нужно вмешиваться в дела людей.
С этими словами он встряхнул своим чёрным плащом, проигнорировал отца и сына и уверенно зашагал прочь.
– Этот... – мистер Весемир явно был раздражён этим язвительным типом. Он с трудом сдержался и наконец сказал: – Он, конечно, не читает новости. Иначе бы знал, что ты не сквиб.
Он повернулся, чтобы утешить Ивана.
– Когда вернёмся домой, закажем экземпляр «Ежедневного пророка» для поместья Малфоев. Пусть узнают последние новости.
Иван не слишком расстроился из-за резких слов Люциуса Малфоя. Он знал, что те, кто придерживается отвратительной идеи о «чистоте крови», враждебно относятся к семье Весемир, которая всегда была близка к маглам.
Его больше беспокоило то, что корзина в его руке, в которой лежала школьная форма, купленная у миссис Малкин, внезапно стала казаться тяжелее.
– Вы войдёте или нет? – в этот момент из дома раздался нетерпеливый голос Риса Фаджа.
– Заходи, заходи! – быстро отозвался мистер Весемир, втягивая Ивана в магазин.
Из-за того, что он ушёл в спешке раньше, Иван не успел как следует осмотреться внутри. На этот раз, когда отец затащил его внутрь, он бросил беглый взгляд вокруг, пока мистер Весемир разговаривал с Ризом Фаджем.
Магазин палочек Фаджа был больше, чем магазин Олливандера, и гораздо аккуратнее. Длинные коробки с палочками аккуратно стояли на деревянных полках, и на каждой коробке была прикреплена рукописная этикетка с указанием материала и сердцевины палочки.
Иван взглянул на ближайшую коробку. На этикетке было написано:
– Пихта и перо феникса, одиннадцать с половиной дюймов.
– Что это за "материалы, связанные с чёрной магией и неизвестностью"? – нахмурился Иван.
– Неужели дела настолько плохи, что приходится идти на компромиссы с реальностью?
Но в производстве палочек из обычных материалов уже есть опытный магазин Олливандера. Кто же будет приходить сюда? – Иван покачал головой, размышляя про себя.
В это время мистер Весемир закончил разговор с Ризом Фаджем. Гнев старика явно поутих, но он всё ещё смотрел на отца и сына без особого расположения. Они попрощались с ним и поспешили домой, используя порошок Флу.
Вернувшись домой, Иван нашёл предлог и отправился в свою комнату. Он бросил одежду в корзину, а затем огляделся и вдруг застыл в недоумении.
На дне корзины лежал дневник с чёрной обложкой.
– Я вышел поужинать с друзьями, вернулся поздно и чуть не забыл опубликовать... – пробормотал он себе под нос.
http://tl.rulate.ru/book/111149/5396354
Сказали спасибо 0 читателей