Готовый перевод Marvel: Unlimited Possession / Марвел: Неограниченное владение: Глава 5

1 апреля, День дурака.

Нью-йоркцы, все еще пребывая в праздничном настроении, радовались розыгрышам, но на Таймс-Сквер царила напряженная атмосфера. Полиция Нью-Йорка собралась здесь ранним утром, сбитая с толку тревожным известием.

"Что происходит?" - спрашивала миссис Джонсон, забирающая сына из школы.

"Мамочка, сколько здесь полицейских!" - выкрикнул мальчик, неверяще разглядывая толпу стражей порядка.

"Это шутка на День дурака?"

"Глядя на эти настоящие стволы, похоже, это не просто шутка, - хмуро отвечала миссис Джонсон, прижимая сына к себе. - Нам лучше уйти отсюда. Не хочется оказаться в центре чего-то опасного."

"Эй, ребята, вы крутые!" - крикнул проходящий мимо подросток, размахивая своим смартфоном.

Не обращая внимания на бурную реакцию нью-йоркцев, шеф полиции Джордж повернулся к своей подчиненной, женщине-полицейскому Сидис, с мрачным лицом.

"Ты уверена, что это именно здесь?" - спросил он, глядя на ее напряженное лицо.

Он лично руководил операцией, снайперы были наготове на случай непредвиденных ситуаций. Цель операции была ясна: арестовать вора-призрака Кидда и привлечь его к ответственности, смыть позор, пятнающий репутацию NYPD.

"Судя по записке, которую оставил вор, местом преступления скорее всего является Таймс-Сквер, - Сидис держала в руках записку, полную загадок. - "День дурака" очевидно указывает на День дурака, а "перекресток мира" - это явно Таймс-Сквер..."

Слова Сидис звучали неуверенно, но Джордж, опытный полицейский, сразу понял суть дела. Он еще раз задал вопрос: "А что значит "красная луна"? О чем это?"

Сидис покачала головой: "Я не знаю, я пытаюсь найти ключ, но пока ничего не получается."

"Прости, шеф."

"Не извиняйся, Сидис, ты уже сделала все, что могла, - успокоил ее шеф. - То, что ты определила время и место преступления Кидда - большой успех. У нас будет время разобраться с остальным в записке после того, как поймают этого вора."

"Но, шеф, не слишком ли открыто мы все это делаем? Вдруг Кайто Кидд увидит так много людей..." - тревожно сказала Сидис, глядя на толпу, заполняющую Таймс-Сквер.

"Не переживай, Сидис. По нашим данным, Кидд - артистичная личность. Чем больше народа, чем строже охрана, тем сильнее его желание нарушить запрет и совершить дерзкий проступок."

Сидис не очень понимала сложные слова шефа, но, вспомнив предыдущие преступления Кидда, она поняла, что он не воспринимал полицию всерьез. Даже когда они охраняли объект, он всегда находил способ совершить кражу.

"Если этот вор-призрак осмелится появиться на Таймс-Сквер, это будет конец его криминальной карьере!"

С уверенностью в голосе, Джордж Стэйси, был готов ловить хитрого преступника.

Но Сидис чувствовала растущее беспокойство.

"Что случилось, Сидис? Ты выглядишь странно, - заметила коллега, полицейская Рейм, с характерной для ньюйоркской полиции крепкой фигурой.

"Я в порядке, - ответила Сидис, и с недоверчивостью спросила свою коллегу, - Рейм, а ты видела красную луну?"

"Красную луну?" - Рейм удивилась. - Я спрашивала сегодня сотрудников Управления расследований, говорят это довольно редкое явление. Когда происходит полное солнечное затмение на луне, атмосфера... "

"Поглощает фиолетовый, синий, зеленый и желтый свет, оставляя только красный свет, который проникает сквозь атмосферу. И когда атмосфера преломляет красный свет на лунную поверхность, формируется красная луна, - закончила Сидис, улыбнувшись заинтригованной Рейм. - Я тоже спрашивала сотрудников Управления расследований."

"Но, теоретически, для этого нет условий в ближайшее время, если только..."

"Если только что?" - взволнованно спросила Рейм.

Взор Сидис устремился на шефа Джорджа, на толпу прохожих и представителей СМИ, с нетерпением ожидающих конца игры.

"Если только с самого начала не было красной луны."

"Рейм, какой сегодня день?" - спросила Сидис.

"1 апреля, День дурака." - ответила Рейм.

"Рейм, с Днем дурака!" - раздался веселый голос Сидис.

Рейм поняла смысл слов Сидис, задохнулась от этого осознания и уставилась на нее в шоке.

"Мы все попали в ловушку Кайто Кидда!"

Горькая улыбка озарила лицо Сидис. Она взглянула на шефа Джорджа.

"Главное сейчас - сообщить об этом шефу."

"Это катастрофа." - прошептала Рейм, не в силах представить реакцию шефа на правду.

...

[Репутация Сидис +5]

[Репутация Рейм +1]

[Репутация Джорджа Стэйси +10]

"Похоже, ~www.novelbuddy.com~ полиция Нью-Йорка раскусила мою шутку на День дурака."

Манхэттен, рядом с небоскребом, чернокожий мужчина, словно ничем не занятый, прочитал систему и пробормотал себе под нос.

Естественно чернокожим мужчиной был Ли Ран, мастер перевоплощений, изучивший искусство маскировки от Кайто Кидда. Простой маскировка для него - простая детская игра.

Причиной этого перевоплощения был не просто хобби Ли Рана.

Если записка для полиции Нью-Йорка была просто шуткой на День дурака и хотела уменьшить значимость Кайто Кидда,

то письмо Джин Бингу было реальным предупреждением о будущей краже.

Для того, чтобы вся операция шла гладко, нужна предварительная разведка и подготовка.

В конце концов Кайто Кидд - просто человек и ничего больше. Его успешные кражи были результатом его виртуозного мастерства в иллюзиях и маскировке. Этот подход мог быть успешным против обычных людей, таких как полиция Нью-Йорка.

Но против Джин Бинга все совсем иначе.

Не говоря уже о нереальных размерах тела Джин Бинга, далеко выходящих за пределы человеческих возможностей.

Ли Ран понимал, что рядом с Джин Бингом не только простые люди.

К счастью, кроме карты Кайто Кидда, у Ли Рана были и другие козыри.

Его взгляд остановился на небоскребе.

Затем Ли Ран отвел взгляд, повернулся и пошел в ритме своими чёрными одеждами, исчезнув на углу улицы.

http://tl.rulate.ru/book/110912/4195442

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь