Готовый перевод I Pioneered Scientific Magic / Я Был Пионером Научной Магии: Глава 74

Под пристальными взглядами толпы, дирижабль начал медленно снижаться, зависнув на высоте сорока метров над площадью.

Все волшебники и зоркие горожане могли рассмотреть два круглых шара, подвешенных под дирижаблем. Первый, диаметром около полуметра, был целиком из металла и крепился толстым кожаным тросом, который казался натянутым до предела, словно вот-вот лопнет. Второй шар был всего лишь третьим по размеру от первого, и даже невооруженным глазом была видна огромная разница в их массе.

Линн выждал, пока постепенно стихнет морской бриз, и в тот момент, когда дирижабль окончательно стабилизировался в воздухе, поднял красный флаг и взмахнул им. Внутри дирижабля Лидия, сидевшая на стуле у края, ответила ему тем же жестом.

"Начинаем!" – объявил Линн.

Вся площадь теперь сконцентрировала внимание на двух подвешенных шарах.

Лидия потянула за рычаг, и два троса мгновенно ослабли. Оба железных шара упали одновременно.

"Большой быстрее! Большой быстрее!" – воскликнул молодой волшебник с возбуждением. Благодаря магии дальновидения он видел, что именно большой шар первым сорвался с тросов.

Однако радость на лице молодого волшебника была недолгой. Большой шар никак не обгонял маленький, держался от него на очень близком расстоянии.

Дело было не в том, что большой шар падал быстрее, а в том, что трос, державший его, лопнул немного раньше, и он начал падение на доли секунды раньше.

Линн никогда не волновался, потому что тщательно вычислил данные для обоих шаров. Хотя большой шар был тяжелее, его поверхность была больше, что означало большее сопротивление воздуха.

Как и ожидалось, во вторую секунду падения высота обоих шаров оставалась практически одинаковой.

"Не может быть, это неправильно!" – маги, наблюдавшие за этим явлением, выражали недоверие, некоторые даже рассуждали о том, что Линн тайком наложил на большой шар заклинание "Медленное падение", именно поэтому результат такой удивительный.

Но прежде чем они успели закончить эту мысль, массивный железный шар, весом более полутонны, упал прямо на площадь.

В мгновение ока вся площадь содрогнулась. Мощный удар глубоко вогнал большой шар в песчаную землю, и песок вокруг брызнул, словно каменный дождь.

Невидимый магический барьер, окружавший центральную часть площади, вспыхивал от удара песка и камней, издавая постоянный треск.

Доверяя Великому Магу, немногие обращали внимание на летящий песок, все пристально смотрели на два круглых шара в центре площади.

Тяжелый железный шар уже глубоко погрузился в песок, рассыпавшийся вокруг, образовал яму диаметром около трех метров, а тонкий песок по-прежнему оседал по краям.

Под маленьким железным шаром яма была гораздо меньше, всего несколько десятков сантиметров в диаметре, она быстро заполнялась песком.

Как и заявлял Линн, два шара, несмотря на огромную разницу в весе, прошли сорок метров практически одновременно и достигли земли.

Но как же так? Ведь более тяжелый должен был приземлиться первым?

"Профессор Герлрам, я могу проверить это?" - с нетерпением спросил молодой волшебник.

Великий маг ничего не ответил, а повернулся к Линну, увидев кивок, снял магический барьер.

Молодой волшебник сразу же побежал к месту падения, не замечая, как его лодыжка проваливается в песок, и поднял маленький железный шар, размером с ладонь, он даже подбросил его.

"Действительно очень легкий!" - подумал волшебник, оценивая вес маленького шара в двадцать килограммов, причем никакой магии в нем не чувствовалось.

А может с большим шаром что-то не так?

Не уверенный, молодой волшебник положил маленький шар на землю и попытался поднять большой железный шар, диаметром около полуметра, но сколько сил он не прилагал, ни с места сдвинуть его с песчаной поверхности не удалось.

Какой же он тяжелый?

Молодой волшебник был поражен, подтверждая, что Линн не халтурил.

"Если у кого-то еще есть сомнения, проходите и проверяйте," - безразлично ответил Линн, получив согласие как от скептиков среди волшебников, так и от горожан. Они вступили в песок и проверили руками разницу в весе между двумя шарами.

Как и увидели их глаза, разница была значительной, всего несколько магов-перевёртышей были в состоянии поднять большой шар.

В итоге Герлрам применил "Руку Мага", чтобы вытащить большой шар из песка и взвесить его в руках.

"Примерно половина тонны!" - Герлрам немного подумал, и довольно точно оценил вес.

Филипп, Кевин, Теодор и другие переглянулись, не в состоянии спрятать свое изумление. Заявление Линна о том, что два шара отличаются по весу в десятки раз, было слишком скромным, реальная разница составляла двадцать пять раз!

"Но это так странно, почему так происходит?" - Рорл удивленно посмотрел на Линна, его не волновали три золотых монеты, которые он проиграл, но это явление, противоречащее здравому смыслу, сильно его заинтриговало.

Он лично видел ужасающее разрушение, вызванное большим железным шаром при падении, что свидетельствовало о его громадном весе. И тем не менее оба железных шара опускались с одинаковой скоростью.

И это не имело никакого отношения к магии!

"Мы можем разобраться с помощью простой гипотезы," - Линн обратился к запутанным и сомневающимся взглядам на площади, делая упор на своих словах. "Согласно теории мастера Яда, скорость падения тела прямо пропорциональна его весу. Правильно?"

Рорл и другие кивнули. Линн указал на два шара.

"Итак, если я привяжу этот маленький железный шар к большому железному шару веревочкой и уроню их с высоты, как вы думаете, скорость падения будет быстрее или медленнее?"

"Конечно, быстрее, потому что общий вес увеличится," - без колебаний ответил Рорл. Однако несколько магов сразу же возразили: "Нет, должно быть медленнее! Масса маленького шара намного ниже, чем у большого шара, поэтому его падение должно быть намного медленнее, и тем самым замедлять падение большого железного шара."

"Если большой железный шар падает за четыре секунды, а маленький за девять, то когда они, будучи связанными вместе, падают одновременно, время приземления должно быть в пределах от четырех до девяти секунд."

Линн даже не успел ответить, как две группы магов уже спорили. Джонни, Элок и другие слушали, чувствуя, что у обеих сторон есть разумные аргументы, но они противоречат друг другу.

"Ответ... практически без изменений!" - прервал споры Линн.

"Как это возможно?" - нахмурился Филипп, отрицая это. Но как только он заговорил, застыл на месте, понимая, что опыт, который они только что увидели, доказывал, что скорость падения тела не имеет никакого отношения к его весу, или, по крайней мере, не так сильно, как они ожидали.

"Мистер Рорл, вы можете дать мне пустой лист бумаги?" - Линн понимал, что у многих присутствующих все еще есть сомнения. Он повернулся к Рорлу и спросил.

"Конечно." Рорл достал из кармана лист бумаги и вручил его Линну, любопытно наблюдая, что Линн.

Линн повернулся к горожанам, подняв бумагу. "Кто может дать мне книгу немного шире, чем этот лист бумаги?"

В шуме и суматохе ребенок предложил свою сказку.

Линн использовал "Руку Мага", чтобы поднять и бумагу, и книгу на высоту два метра, а затем отпустил их одновременно.

Бумага медленно плавно опустилась на землю и приземлилась примерно через четыре секунды, в то время как книга, которая была намного тяжелее, с грохотом упала на землю в течение секунды.

"Что ты делаешь?" - спросил Филипп, сбитый с толку. Разве этот феномен не противоречит его теории?

Линн не ответил, а аккуратно положил бумагу на обложку книги и снова поднял их в воздух, шутя сказав: "Давай, угадайте, что случится, когда они упадут одновременно".

"Гадать не надо. Без сомнений, бумага останется в воздухе, а книга первой упадет на землю!" - с уверенностью заявил Филипп.

В этом раз обе стороны согласились с Филиппом, потому что Линн не связывал два предмета вместе, их нельзя было считать одним целым.

Итак, результатом несомненно должно быть то, что бумага будет падать медленнее, а книга быстрее!

"Теперь вам нужно обратить внимание!" - Линн покачал головой и снял магию.

В следующий момент, к удивлению всех присутствующих, бумага не парила в воздухе, как они предполагали. Она прилипла к обложке книги и упала вместе с ней.

Весь процесс занял всего одну секунду, тонкая бумага и тяжелая книга приземлились одновременно.

Вся площадь погрузилась в мрачную тишину. Они не могли понять, почему так произошло.

Реальность несомненно снова разрушила их интуицию!

Если только... это действительно было, как сказал Линн, и скорость падения имела мало отношения к весу.

"А не из-за исключения сопротивления воздуха ли это?" - задумался Герлрам. Он видел, что с тех пор, как Линн прикрепил бумагу к книге, тонкой бумаге не пришлось бороться с сопротивлением воздуха, и она естественным образом упала вместе с книгой.

Не убежденный, Рорл повторил опыт, используя метод Линна, но результат остался прежним.

Даже маги, которые раньше были самыми жесткими противниками, не могли не задуматься о том, что теория мастера Яда, возможно, действительно неверна.

"Твоя мудрость заслуживает восхищения, мастер Герлрам! Как раз из-за того, что книга взяла на себя роль сопротивления воздуха вместо бумаги, они упали вместе!" - сначала Линн естественным образом похвалил Герлрама, а затем обратился к магам, которые все еще не оправились от двух удивительных экспериментов.

"Когда я был в Обществе Мистических Искусств, я как-то услышал, как великий мастер сказал, что этот мир неимоверно магический. Иногда некоторые явления превосходят даже наше понимание. Процесс искания истины магами похож на группу слепых людей, пытающихся ощупать огромного дракона и воспроизвести его форму в своем воображении."

"Тот, кто трогает лапу дракона, верит, что он выглядит как цилиндр, тот, кто трогает крыло, считает, что он похож на диск, а тот, кто трогает его удлиненную сторону... но бесспорно, все эти выводы только частичны!"

"Возможно, когда-нибудь другой маг встанет на этой площади и, через строгий эксперимент, который никто не сможет оспорить, опровергнет этот закон свободного падения. Я вовсе не обижусь. Наоборот, я приветствую любого, кто хочет оспорить и повторно проверить этот закон!"

"Потому что каждая поправка ошибки означает, что мы на шаг ближе к истине!"

Громкий голос Линна отражался от всей площади. После краткой паузы в воздухе раздались громкие аплодисменты.

Титик, Филипп и другие были поражены двумя экспериментами, которые противоречили их ожиданиям, и глубоко впечатлены великодушием Линна.

Нужно было понимать, что споры о идеологиях в стране магов не были шуткой. Иногда два направления мысли даже сходились в кулачном бою в попытках doказать, чья теория правильна.

Но Линн пошёл по другому пути, приглашая всех оспорить его теорию через эксперименты, что проявляло такой уровень великодушия, которого стоило восхищаться.

Присутствующие горожане присоединились к аплодисментам. Те, кто в этом разбирался, были искренне убеждены, а остальные считали всю дискуссию непонятной. Низенький, коренастый полурослик посмотрел на Даррена, чьи ладони покраснели от аплодисментов, и тихо спросил:

"А ты понял, о чём они говорили, Даррен?"

"Да разве не ясно? Теория мастера Яда неверна, а теория лорда Линна правильна!" - Даррен сделал презрительное выражение лица, но на самом деле он никак не понимал.

Сопротивление воздуха, гравитация, что угодно, он мог приблизительно разобраться в этих понятиях, но когда дело дошло до объяснения, почему лист бумаги может упасть вместе с книгой, он был полностью в неведении. Но раз эти волшебные взрослые аплодировали, он просто последовал их примеру, так что он не мог ошибаться!

Среди бурных аплодисментов громадный дирижабль медленно опустился на песок. Проворная полурослик девочка спустилась с дирижабля по лестнице, и, увидев, что все ей аплодируют, с радостью прищурила глаза.

"Первый полет Voyager One прошел успешно! Все системы внутри дирижабля работают в нормальном режиме. Капитан Лидия просит дальнейших инструкций!" - Лидия поспешила к Линну, подбежав к нему и отдав чрезмерно утрированное военное салют. - "На сей момент никаких инструкций не требуется. Закончим на сегодня."

Лидия сразу же перешла из роли капитана в обычную себя. Она была в восторге от возможности поделиться своими впечатлениями о небе, рассказывая, как она вела дирижабль в белоснежный облака, как виднелись вдалеке величественные горы, и бесконечное море, которое простиралось до самого горизонта.

http://tl.rulate.ru/book/110707/4188571

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь