Готовый перевод Cultivation Is Like This / Совершенствование происходит вот так: Глава 19

## Глава 19. Всего лишь?

Лю Бэй спрыгнул с повозки, и кольцо окружения стало ещё тоньше. Он бегло окинул взглядом полудюжину лиц, принадлежавших мелким головорезам. Ему нужен был их предводитель.

"Как отличить младшего брата от старшего с первого взгляда?" - задался вопросом Лю Бэй.

"По характеру", - отвечал он сам себе.

В реальном мире младшие братья носят клетчатые рубашки с татуировками, а старшие – костюмы и кожаные ботинки, с широкими плечами. Многие из них носят очки в золотой оправе, чтобы выглядеть солиднее.

В мире кино и телесериалов младшие братья вооружены длинным и коротким оружием, а старшие – только старыми пистолетами и тактическими кинжалами, полагаясь на быстроту удара в рукопашном бою.

А в этом мире…

Лю Бэй, только что попавший сюда, ещё не разобрался в типичных стереотипах. Возможно, уровень местной шпаны был слишком низок.

"Кто тут главный?" - спросил он, бросив на них ещё один взгляд.

"Напоминаю, мой двоюродный брат - начальник уезда Дашэнгуан. Я пару дней назад обедал с префектом, господином Чжу. Если я получу травму, вы будете отвечать. Извини", - спокойно сказал Лю Бэй, не замечая их презрительные взгляды.

"Хватит болтать, ты всего лишь щегол", - фыркнул один из хулиганов, видимо, заводила.

"Похоже, ты главный", - кивнул Лю Бэй, глядя на этого бородатого парня. Сделав вид, что принял решение, он продолжил: "Префект и начальник уезда не захотят мириться с этим. Скажи, ты смел или безрассуден?

"Какой префект, какой начальник уезда? Хватит нести чушь!" - выкрикнул Борода, закатывая глаза.

"Понятно, кто-то попросил тебя проучить меня. Не только чтобы ты был в безопасности, но чтобы за твои деньги тебя отправили в другой уезд, чтобы ты там пировал и веселился, верно?" - сказал Лю Бэй, кивнув, и указал пальцем на Бороду, который начал нервно потирать пот на лбу. "Не пытайся это скрыть, слишком фальшиво. Давай, давай, бей меня, я потом пойду в суд, подам в суд и получу компенсацию".

Борода был ошеломлён. Он не отступал, хотя в голове у него было полная неразбериха.

"Враг не движется, я атакую первым", - пронеслось в голове Лю Бэй.

Его глаза сузились, он резко опустился и бросился на ближайшего хулигана, ударив его в нос прямым ударом.

В мгновение ока бородатый парень превратился в утиный суп, а его нос был сломан напополам.

Остальные хулиганы, увидев это, заорали и бросились на Лю Бэя.

Он ловко уворачивался от их ударов, и через несколько мгновений отправил всех этих мелких бандитов на землю.

Его знания бокса и кунг-фу ограничивались "техникой самообороны для красивых мальчиков". Мальчики всегда должны уметь защитить себя, когда оказываются на улице, и он кое-что подсмотрел в интернете, прежде чем переместиться в этот мир.

Сначала он не хотел этого делать.

Но алгоритмы были умны. Они проанализировали его данные и поняли, что он красавчик, и начали показывать ему соответствующие видео.

В этот раз все было по-другому. Благодаря усердным тренировкам "Мантры Уничтожения Демонов", Лю Бэй добился заметных результатов. Он с легкостью победил более десятка головорезов, не используя никакой специальной техники.

Его невероятная победа была полной, а сцена была настолько жестокой, что она заставила бы даже взрослого мужчину пойти на занятия в детском саду.

"Говори!" - скомандовал Лю Бэй, схватив Бороду за грудки и ударив его кулаком в лицо. Не дожидаясь его мольбы о пощаде, он добавил ещё один удар: "Будь умнее, не будь грубым, мой кулак ещё тяжелее".

"Я сказал…".

"Бам!"

"Я…".

"Бам!"

После нескольких повторений этой комбинации Лю Бэй успокоился, давая Бороде шанс говорить.

Тот понял, что столкнулся с настоящим психом, и перестал сопротивляться. Он быстро признался, что стоял за нападением.

"Ты должен знать, что…."

"А?" - Лю Бэй поднял бровь.

"Пощади, молодые люди!" - заплакал борода, умоляя: "Я не хочу тебя обижать, но мы должны были выполнить его заказ. Если бы мы ослушались, мы бы больше не смогли жить в Дашэнгуане. Мы вынуждены были сделать это".

"Слушаю, правда жалко тебя, что попал в такую ситуацию". - Лю Бэй кивнул, сочувственно глядя на Бороду, и, добавив ещё два удара в лицо, поднял его на ноги.

Если ты совершил ошибку, ты должен признать ее и принять наказание.

Не стоит притворяться, что у тебя "нет выбора", он знает, что именно его атаковали. Как жертва, он должен показать свою силу, чтобы впредь его не трогали.

"Бам! Бам! Бам!"

После трёх ударов Лю Бэй отбросил Бороду в сторону, вытер кровь о свою одежду: "Последний вопрос, говори ясно. У меня много влиятельных знакомых, тебе ничего не будет за то, что ты напал на меня".

"Ты благородный и честный юноша", - Борода быстро кивнул, с натянутой улыбкой, его рана так тянула, что он смеялся, как будто плакал.

"Но…".

Глаза Лю Бэя сузились: "Не стоит шутить. Мой двоюродный брат, начальник уезда Дашэнгуаня, человек безжалостный, он любит отрубать головы людям ради забавы. Если ты знаешь, кто приказал тебе напасть на меня, у тебя будут двенадцать голов, но только у него".

"Не смею, я скажу все, что знаю. Не тревожьте начальника".

"Кто такой "Четвёртый брат Фэн"? Где он? Где вы встретились?" - спросил Лю Бэй.

"Мой повелитель - это Фэн Сы", - прозвучал голос из-за угла. Высокая и худая фигура появилась в переулке. Борода, не смея смотреть на него, поспешно увёл своих компаньонов, как только Лю Бэй отпустил его.

Лю Бэй проигнорировал эту свору и нахмурился: "Ты смеешь появиться, после того, что произошло? За тобой, наверное, кто-то стоит? Чжу Куй прислал тебя?"

Этот высокий, худой мужчина с темной кожей и твердой походкой был не простой. Эта ситуация заставила Лю Бэя немного нервничать.

Ему все ещё не хватало опыта!

"Нет", - Фэн Сы мотнул головой и заявил: "Хотя я знаю господина Куй, он никогда не поручал мне запугивать тебя, чтобы ты делал то, что он говорит".

"Ты свободен? Тебе нечем заняться?" - спросил Лю Бэй.

"Ты можешь так сказать", - Фэн Сы не стал возражать и продолжил: "Господин Куй щедрый человек, он очень предан своим друзьям. Он никогда не поступит со мной плохо, если захочет, чтобы я сделал что-то".

"Логично, но я не верю, ты должен был получить его приказ".

"Верь или не верь", - Фэн Сы холодно сверкнул глазами, шагнул к Лю Бэю, и его пальцы превратились в когти, которые он направил на плечо Лю Бэя.

Лю Бэй инстинктивно опустил плечи и отступил на три шага назад.

Фэн Сы хмыкнул, его когти разорвали воздух, издавая шипящий звук, а тени от его ударов окутали Лю Бэя, не оставляя ему ни единого шанса.

Лю Бэй чувствовал, что когти летят с небес, блокируя все пути к отступлению - перед, сзади, слева, справа, - он поднял руки, чтобы защитить голову.

Он сообразил, что, возможно, ему придется потратить все свои 100 000 очков опыта, накопленных в инвентаре, когда на панели появилось сообщение.

Очков не так много, всего около десяти.

[Вы подверглись атаке, после расчета, значение здоровья после вычета защиты -1]

[Вы подверглись атаке, после расчета, значение здоровья после вычета защиты -1]

[Вы были поражены…

Здоровье: 536/550

Лю Бэй: (_)]

Всего этого?

Это же оловянный солдатик, который не может причинить вреда!

Успокоившись, Лю Бэй не поддался панике. Он прикрыл свое прекрасное лицо одной рукой, резко шагнул вперед и ударил кулаком по центру лица Фэн Сы.

"Бам!"

Один удар, прямо в сердце.

Фэн Сы схватился за нос и отшатнулся назад, кровь текла из его пальцев, слезы застилали глаза, он недоверчиво смотрел на свою жертву.

Что-то не так!

Он чуть-чуть тренировался, как может быть так прочен?

Лю Бэй, который сам пострадал из-за недостатка боевого опыта, убедился, что Фэн Сы не так силен, как ему казалось. Бонус за запугивание был ярким и сияющим, его уверенность быстро росла.

Переход от обороны к атаке перевернул ситуацию в пользу Лю Бэя, Фэн Сы оборонялся изо всех сил. Он несколько раз пытался разгадать его боевой стиль, но только получал удары по голове.

Эта стремительная атака стала победой атрибутов.

Приняв несколько сильных ударов подряд, Фэн Сы почувствовал, что в груди у него заперт воздух. Он воспользовался промахом в ударе Лю Бэя, перекатился и уклонился.

Встав, он запыхался. Увидев, что Лю Бэй спокойно стоит, не проявляя особой силы, Фэн Сы достал короткий нож из своего пояса.

"Мальчик, твои удары хороши, но я, Фэн Сы, никогда не завоевывал мир кулаками. У меня есть этот острый клинок", - сказал он холодно, угрожая.

"Совпадение. У меня тоже", - Лю Бэй улыбнулся и достал свой "Байлян Дао", нацелившись на Фэн Сы.

Лезвие было холодным и блестящим, оно было немного длиннее, чем короткий клинок Фэн Сы.

Фэн Сы: "..."

Что-то не так!

Не так!

(Конец главы).

http://tl.rulate.ru/book/110618/4171017

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь