Готовый перевод The Salty Little Cannon Fodder Was Targeted By the Prince / Солоноватое Пушечное мясо стало мишенью принца: Глава 4

## Глава 4. Белоглазый волк

Му Сиань подозрительно спросил: "Почему она не сообщила властям?"

"Наверное, потому что считает, что это бесполезно", - спокойно ответил Пэй Хао, перелистывая книгу. - "Девочка хоть и молода, но хитра."

"Прежде госпожа была совсем наивной."

"Если многого не пережив, не повзрослеешь, то мозг пропадет даром."

...

Они перешли к делам.

"Убийцу так и не нашли. Продолжать расследование?" - спросил Му Сиань.

"Пусть следователи уходят. Нет смысла. Человек ли он, призрак ли, правда рано или поздно выплывет наружу." Пэй Хао знал, что желающих его смерти немного. - "Кстати, как дела с Лю Цзинем?"

Му Сиань ответил серьезно: "Лю Цзинь действительно жил в уезде Чиянь десять лет назад, но однажды внезапно исчез, и его местонахождение неизвестно."

"Значит, Чиянь - это последнее место, где его видели?"

"Пока что да."

"Хорошо, завтра послезавтра я возвращаюсь в Пекин."

"Ты больше никого не ищешь? Если вернешься без успеха, император тебя не пощадит?"

"Из дворца уже много людей отправляли, и многие вернулись без дела. Я - просто один из них. В худшем случае, получу несколько выговоров, ничего страшного. К тому же, ведь на меня напали? Возможно… кто-то из-за кулис мешает императору найти маленькую принцессу."

В конце фразы Пэй Хао как будто что-то понял.

Му Сиань: "..."

Какая же хитрость!

Именно так, как догадался принц Пэй.

Ду Вань не обратилась к властям, потому что подозревала, что это бесполезно.

Оставим в стороне ее хрупкое положение. Преступник - не рядовой человек.

Это Цин Юйю, героиня книги "Бедная принцесса", та самая маленькая принцесса, живущая среди народа, которую так долго искал император.

Согласно описанию в книге, маленькая принцесса в детстве жила на рынке, выживая хитростью и воровством. Позже, во время приключений, она случайно получила бессмертный пространственный артефакт. Она немедленно вернула своих друзей в этот мир, и под защитой главного героя занималась бизнесом, захватывала территории, наращивала силу и процветала.

Позже в книге героиня встречается с императором.

Снова началась борьба за власть, в которой погибло множество людей, и наконец... маленькая принцесса стала императрицей.

Верно, маленькая принцесса ради любви отдала трон главному герою, и даже все те, кто ей противился, были посажены, убиты или изгнаны.

Хм, разве не хорошо быть императрицей?

Или же она не может жить без мужчины?

В те времена Ду Вань очень негодовала от такого финала.

Это как прийти на пир, довольствоваться едой до самого конца, и вдруг увидеть, что десерт после ужина - кусок дерьма!

Черт возьми, как отвратительно.

В самом начале романа главный герой встречает героиню в уезде Чиянь. Именно там Цин Юйю получила свой пространственный артефакт.

Там есть такое описание:

Цин Юйю привлекла внимание своей красотой. В панике убегая, она спряталась в заброшенном дворе и случайно обнаружила в подвале тысячи килограммов зерна, а также нашла нефритовый жетон. Жетон был черным, как чернила, и в середине был изображен белый цветок бианхуа, как живой.

Несколько месяцев спустя Цин Юйю случайно получила травму, и ее кровь попала на нефритовый жетон…

У прежней хозяйки был такой же нефритовый жетон. Веревка порвалась, и она положила его на прикроватную тумбочку.

Ду Вань несколько раз играла с ним, но в то время не придала этому значения. В ту ночь, когда умерла моя свекровь, жетон исчез.

Ду Вань, у которой не было воспоминаний прежней хозяйки, в этот день поняла, что попала в книгу, и угадала имя прежней хозяйки по имени Цин Юйю, нефритовому жетону и названию уезда.

Если только можно вернуть нефритовый жетон... Ду Вань чувствует, что это, наверное, самая большая месть героине.

Какая разница между реальностью и вымыслом?

Вполне возможно, что она переместилась во времени и случайно спасла Цин Юйю, запустив эффект бабочки.

Под руководством Ху Саня и других они нашли небольшую деревню в горах.

Деревня была очень бедной, более 90% домов были крыты соломой. Почти на всех жителях деревни была одежда с заплатками. Единственным человеком, одетым в приличную одежду, был старый староста.

Когда в деревню пришел посторонний, старый староста подошел к нему, чтобы узнать, что случилось.

Ху Сан вежливо улыбнулся и объяснил старосте свою цель.

Увидев, что он не ищет проблем, старый староста вздохнул с облегчением и лично провел Ду Вань и других.

У подножия горы Циншань, недалеко от восточного края деревни.

Было построено семь - восемь новых соломенных хижин, в которых жили десяток детей.

Некоторые из них были еще маленькие, ходили без рубашки и полуодетые, работали на поле.

Ду Вань подавила неудобство в сердце.

Ожидая объяснить свою цель приезда, она хотела увидеть Цин Юйю.

Пятилетний ребенок услышал это и быстро вбежал в соломенную хижину в центре.

Через некоторое время из хижины вышла девушка в грубой льняной одежде.

Девушке было четырнадцать или пятнадцать лет. У нее было гармоничное тело, круглое лицо, глаза, похожие на миндаль, и светлая кожа. Она была слишком молода, чтобы ее называли красавицей, но она определенно была красива.

Разве она не стала нищей? Неестественно, что она может так хорошо выглядеть.

Ду Вань не могла жаловаться и не хотела.

В это время другая группа старших детей собралась вокруг и защищала Цин Юйю в центре.

Как Ду Вань и другие могли издеваться над другими.

Девушка широко раскрыла глаза и с недоумением спросила: "Девушка, я слышала, что ты ищешь меня."

Ду Вань прищурилась и сказала: "Цин Юйю, ты меня помнишь?"

"Извини, я тебя не узнала. Мы раньше знакомы?" - Выражение лица девушки было искренним, естественным и непринужденным.

Когда люди слышат это, у них возникает иллюзия, что она не лжет.

Когда Ху Сан первый раз услышал это, он смутился за старшую леди. После таких долгих поисков оказалось, что она ее не знает? Старшая леди также говорила раньше, что маленькая девочка издевалась над ней, хе-хе.

Ду Вань была осторожна: "Ты действительно меня не узнаешь?"

Девушка кивнула: "Я не видела тебя раньше."

"Ты помнишь немую свекровь в уезде?" Ду Вань перешла прямо к делу.

Миндалевидные глаза девочки расширились, и она с ужасом посмотрела на Ду Вань.

Однако Цин Юйю достойна быть героиней, и она мгновенно вернулась в нормальное состояние.

Ду Вань сказала холодным голосом: "Ты можешь меня не знать, но я тебя знаю. В прошлом месяце ты обморок в переулке. Я спасла тебя и привела домой. Я попросила мою немую свекровь приготовить тебе рис с кашей, а ты заплатила деньги, чтобы нанять врача, чтобы излечить тебя."

Ху Сан: "..."

Разве старшая леди немного глупа?

У жителей деревни, наблюдавших поблизости, были подобные мысли Ху Саня.

Даже некоторые из друзей Цин Юйю выглядели немного расслабленными. Но несколько из старших детей внезапно побледнели, включая героиню Цин Юйю.

Ду Вань бесстрастно сказала: "Верни мне нефритовый жетон."

"Что? Какой еще нефритовый жетон?" - Глаза Цин Юйю блуждали.

Ду Вань холодно усмехнулась: "Это черный нефритовый жетон, в середине которого изначально был маленький белый цветок".

Цин Юйю опустила длинные ресницы, склонила голову и ничего не сказала.

Ду Вань воспользовалась ее состоянием, поэтому уверенно сказала: "Честно говоря, я жалею, что спасла тебя в тот день. Ты просто белоглазый волк, платящий за добро злом, неблагодарная!"

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/110552/4163404

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь