Готовый перевод A day at Hogwarts / День в Хогвартсе: Глава 65

Сотрудники книжного магазина "Лихень" снова нашли себе занятие. Они связали "Невидимую книгу Невидимости" веревкой несколько раз, чтобы знать, где она находится.

Чарльз отыскал книгу, которую искал, и принялся выбирать рождественские подарки для своих друзей.

Для Симуса он выбрал "Практическую бытовую магию", где описана довольно простая и часто используемая магия, подходящая для того, чтобы Симус научился контролировать свою магическую силу в повседневной жизни.

Миссис Финниган с этой зимы встала на путь овладения заклинанием реставрации.

Чарльз попросил менеджера посоветовать ему "Атлас лекарственных трав Западной Европы", весивший несколько килограммов, а затем обнаружил, что в магазине также есть "Сборник заклинаний самозащиты". Он купил оба и ещё один экземпляр "Сборника" для Невилла.

А затем появились близнецы Уизли, которые, увидев книгу "Двенадцать способов очаровать ведьму", решили, что уже достаточно взрослые, и взяли себе "Советы по обращению с шалостями". В общем, всё как обычно.

Вскоре Чарльз наткнулся на "Как стать сильным старостой" - отличный подарок для Перси, который заботился о младших учениках.

Проходя мимо книжной полки, Чарльз взял "Обычные заклинания и решения" и подарил её Рону.

Что касается подарков для Гарри и Гермионы, то их уже распечатали в печатном салоне Лондона, и они заняли целый лист А4.

Выбрав подарки для знакомых одноклассников и профессоров, Чарльз начал испытывать головную боль. Он никак не мог придумать, что подарить Элеоноре. Возможно, у нее уже есть такая книга, а вещи, которые нравятся другим девушкам, он не знает, подойдут ли ей. Да и в Хогвартсе они не говорили об этом.

Когда Чарльз уже начал паниковать, к нему спешно подошёл Джек и сказал: "Покупай все подарки, отправляй их на Совиную почту, а потом едем в Сен-Этьен".

Чарльз ответил: "В принципе, я купил все, но есть одно, о чем я не подумал".

Джек, продолжая идти, сказал: "Подумаем по дороге, может быть, это тоже продаётся в Сен-Этьене".

Они пришли на Совиную почту в Косой переулок, и Чарльз отправил все подарки. Одновременно он заметил, что старик отправил посылку профессору Макгонагалл. Он не знал, что в ней.

Они покинули Косой переулок, сели в машину и уехали из Лондона на юг.

Чарльз никогда не слышал о Сен-Этьене и думал, что это может быть деревня, как Годрикова долина, где живут волшебники и обычные люди одновременно. Возможно, старик услышал о каком-то старом друге и спешит его навестить.

Но он не ожидал, что старик жахнет по педали газа, и машина пролетит через Ла-Манш в Нормандию, а затем промчится над вершиной Эйфелевой башни. У них не было GPS или других средств навигации, поэтому они следовали по дороге на земле, ориентируясь по местности на высоте верхушек деревьев, летя на юго-восток.

За окном машины промелькнул дворец Фонтенбло, и Чарльз невольно спросил Джека: "Дедушка, где Сен-Этьен?"

Джек ответил: "Рядом с Лионом".

Чарльз подумал про себя: "Ну и далековато мы летим, километров 800, наверное".

Он посмотрел на небо, где под облаками летели два истребителя с дельтавидными крыльями. Он не знал, сколько их было по дороге, но, похоже, машина была замечена радарами, когда старик поднялся на высоту, чтобы определить направление на Париж.

К счастью, машина была оптически невидимой, а высота была достаточно низкой, чтобы французские ВВС ее не заметили.

Джек вел машину и продолжил: "Олливандер сказал мне, что малютка из семьи Тейлор сделал то, над чем он работал много лет. Олливандер узнал об этом только сейчас, у них, мастеров по волшебным палочкам, своя тусовка, а что они там делают - никому не ведомо".

"Я знаю, что это. Тот парень встретился со мной, когда ему было 20 лет, и рассказал о своих идеях. Я подумал, что это очень интересно, и дал ему финансирование".

Чарльз догадался, что этот Тьель - тот же мастер по волшебным палочкам, что и Олливандер, но во Франции, и с любопытством спросил: "Что он делает? Может, новый тип палочки?"

Джек равнодушно ответил: "Посмотрим. В любом случае, это не та пулеметная палочка, которую ты так хотел. В прошлый раз я спросил Олливандера об этом, и наша дружба чуть не рухнула".

Знак вопроса в голове Чарльза рос всё больше и больше.

Ближе к вечеру машина прибыла к месту назначения, и, когда она остановилась, Чарльз широко раскрыл рот от удивления.

Всего за 10 секунд, словно щелкнув пальцами, лицо старика превратилось в лицо Марлона Брандо.

Чарльз впервые узнал, что он может менять свою внешность, и его глаза начали светиться.

"Не думай об этом сейчас". Джек попросил его дать свою палочку. "Подожди, пока ты не станешь достаточно хорош в трансфигурации".

Чарльз передал палочку и с любопытством спросил: "Какой из этих обличий - настоящий?"

Джек только пожал плечами, не отвечая, вышел из машины и повёл Чарльза по тропе, ведущей в горы рядом с городом.

Они свернули за большой дерево на вершине горы, как зайцы, и в зеленеющей долине появилась шумная деревня.

Деревня была невелика, дома стояли вдоль мощёной дороги, проходящей через долину, и на улице было много волшебников.

Джек указал вниз, в сторону долины: "Иди по магазинам, здесь живут несколько известных мастеров, и это лучшее место для покупки магических предметов во всей Франции".

Сказав это, он исчез.

Чарльз вскоре зашёл в деревню, которая кипела жизнью не меньше Косого переулка.

На улице были всего несколько магазинов, торгующих магическими предметами: магазин метёл, магазин палочек, магазин одежды и ювелирных изделий, книжный магазин с профессиональной литературой, но всё равно они играли важную роль в местной экономике. Здесь были уличные торговцы разными товарами и несколько ресторанов.

Чарльз сначала прогулялся, боясь покупать вещи у уличных торговцев, так как в прошлой жизни его обманули, когда он ходил по туристическим местам, и зашёл в магазин одежды и ювелирных изделий.

Одежда, которую там продавали, имела дополнительную функциональность, например, мужские трусы с чарами брони, и Чарльз без колебаний купил дюжину.

Затем он купил ещё пару перчаток, которые могли защищать его руки, и поднялся на второй этаж, в ювелирный отдел, чтобы посмотреть, не найдется ли там подходящей мелочи для Элеоноры.

На втором этаже было полно молодёжи, многие выбирали себе любимые украшения, а некоторые ждали своей очереди, чтобы расплатиться.

Чарльз купил блестящую заколку, которую можно носить на голове, чтобы не получить удара, и ещё один подарок для Элеоноры.

В этот момент продавец рядом сказала клиентке перед ней: "Простите, этот набор ожерелий не продается".

Чарльз ждал, пока упакуют его покупки, повернул голову и, увидев клиентку рядом, почувствовал, как у него бешено заколотилось сердце.

http://tl.rulate.ru/book/110501/4158689

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь