Чарльз потер голову, пытаясь унять раздувшуюся от удара голову. Рядом с ним, умоляя продавщицу продать ей ожерелье из подноса, стояла очаровательная девочка с серебряными волосами и синими глазами, выглядящая не старше шести лет, способная своим видом потрясти мир.
Ожерелье было сделано из металла, похожего на серебро, с овальным кулоном, инкрустированным драгоценными камнями. Кулоны трех ожерелий были украшены синим ирисом, белым лебедем и красным петухом.
Только что продавщица сказала, что этот набор ожерелий обладает способностью защищать владельца от ядовитых насекомых, обезвреживать обычные яды, а также просто располагаться рядом друг с другом.
Но даже не говоря о третьей функции, один только цветовой набор говорил о том, что разделить и продать их невозможно.
Габриэль Делакур выложила на прилавок все свои золотые, серебряные и медные монеты, которые она привезла, аккуратно выстроив их в ряд, но их хватило только на одно ожерелье.
Продавщица тоже беспомощно посмотрела на Габриэль. Эта маленькая розовощекая девочка с резными из нефрита глазами уже так долго умоляла, что продавщица уже смягчилась. Если бы она была боссом, то разобрала бы набор и продала.
Однако эти ожерелья принадлежали боссу. Если бы она разобрала их и продала два других ожерелья, босс заставил бы её заплатить за них. Увы, прелесть не стоит упоминания перед лицом капитализма.
"Прости, милая, - сказала продавщица Габриэль с натянутой улыбкой. - Я действительно не могу разобрать его для продажи. Может быть, посмотришь другие ожерелья с похожими функциями?"
Габриэль вот-вот расплачется. У остальных ожерелий была только одна функция, а ношение двух вместе вызывало помехи. У неё же было только столько карманных денег, накопленных за долгое время. Что же делать, если она не сможет купить ожерелье.
"Я куплю это ожерелье".
Чарльз положил на прилавок кучку золотых монет.
Продавщица пересчитала деньги – их хватило точно на набор ожерелий и упаковку. Она лишь могла виновато посмотреть на Габриэль: "Девочка, если ты хочешь быть жестокой, будь жестокой, капитализм требует этого".
Габриэль увидела, как Чарльз вышел из середины очереди, чтобы купить ожерелье, и не смогла сдержать гневного взгляда в его сторону.
Чарльз только слегка дёрнул губами, заметив её взгляд.
"Хорошо, - сказала продавщица Чарльзу, - ты хочешь упаковать их отдельно или вместе?"
Чарльз чуть слышно сказал продавщице: "Подожди минуточку".
Затем он взял деревянную шкатулку с ожерельем и протянул её Габриэль, тихо сказав: "Ты можешь выбрать любое, я его тебе продам".
Рот Габриэль, до этого надутый от обиды, мгновенно раскрылся от удивления, и она немедленно прикрыла его маленькими руками. Её синие глаза, цвета моря, были полны удивления и радости.
"Это правда?" - с опаской спросила Габриэль Чарльза. - "Ты не заставишь меня сделать что-нибудь плохое, правда?"
Продавщица, стоявшая рядом, думала, что это счастливый конец, но когда Габриэль задала этот вопрос, она тут же напряглась, и волшебная палочка уже оказалась в её руке.
Чарльз тут же покачал головой, шутя про себя: это же Сент-Этьен во Франции, не говоря уже о том, что только что проезжал патруль Авроров, а штаб-квартира Интерпола находилась всего в 70 километрах отсюда.
"Как я могу заставить тебя сделать что-то плохое?" - попытался Чарльз изобразить добрую улыбку. - "У меня только одна шея, и я могу носить только одно ожерелье. Если куплю больше, то буду не в состоянии их носить!"
Габриэль подумала, что это действительно так, и расслабила свою бдительность.
Чарльз вздохнул с облегчением, его уже нельзя было назвать Аврором. Он мягко спросил: "Какое тебе нравится?"
Габриэль указала на ожерелье с кулоном в виде белого лебедя и сказала: "Мне нравится это, но я хочу купить это, моей сестре нравятся цветы".
Она указала на ожерелье с синим ирисом.
Чарльз улыбнулся и сказал: "Нет проблем".
Затем он попросил продавщицу упаковать все три ожерелья отдельно.
Взяв шкатулку с ожерельями, Чарльз протянул Габриэль синюю шкатулку, сказав: "Как мы договорились, это для тебя".
Габриэль одной рукой взяла шкатулку с ожерельем, а другой переложила деньги с прилавка Чарльзу, радостно сказав: "Спасибо, это твои деньги".
Чарльз принял деньги, затем положил белую шкатулку в руку Габриэль и сказал с улыбкой: "Это для тебя, Merry Christmas!"
Габриэль снова расширила свои синие глаза от удивления и недоверчиво посмотрела на Чарльза.
"Нет!" - торопливо вернула Габриэль белую шкатулку из своих рук. - "Я не могу брать вещи у незнакомцев!"
Вместо того, чтобы забрать шкатулку, Чарльз спросил её: "Я ведь только что сделал тебе одолжение, верно?"
Габриэль подумала немного и кивнула.
Чарльз добавил: "Друзья должны помогать друг другу, а если я тебе помогаю, то я - твой друг".
Габриэль подумала ещё раз, похоже, это действительно так, но все равно сказала: "Но я ещё не знаю твоего имени".
Пока они оба называли друг другу свои имена, продавщица уже достала маленький блокнот, чтобы записать действия Чарльза, подумав, что этот способ завести разговор может пригодиться в будущем.
Спустя некоторое время, двое детей, помахав друг другу на прощание у дверей магазина, разошлись. С имеющимися контактными данными, следующим шагом была доставка письма совой.
Чарльз ещё немного прогулялся по улице и увидел, что закат уже забирается на небо. Он не знал, как долго старик будет болтать со своим старым другом, поэтому решил зайти в книжный магазин рядом, посмотреть, а если ничего не будет происходить, то позже сам поесть.
Книжный магазин был небольшим, книги внутри были все о создании магических предметов, но народу было много: некоторые выбирали книги, другие держали стопки книг, чтобы расплатиться, третьи просто гладили их.
Вдохновлённый пером для автоматического письма, Чарльз планировал создать автоматическую мышь и клавиатуру в будущем. Судя по текущей ситуации, ему необходимо в первую очередь создать систему плавающих пушек, чтобы спасти свою жизнь, поэтому он начал уделять больше внимания созданию магических предметов, уступая по важности только сельскому хозяйству.
Книги на полках были расставлены по категориям. Дойдя до раздела для новичков, он взял книгу по созданию автоматических чайных сервизов.
Хотя он понимал французский, мог разобрать каждое слово в каждой книге, но сложить их вместе ему было сложно. Это было связано с различием между французской и британской магическими системами.
Чарльз, под влиянием старика, который, путешествуя по всему миру, изучал множество заклинаний из разных стран, не обладал глубокими знаниями о магии, главное для него было получить результат.
Поэтому он совершенно не задумывался о том, что был учеником Хогвартса, а Франция была здесь, и внимательно выбрал несколько книг с базовыми теоретическими знаниями, планируя изучить их, когда у него будет время.
В этот момент он увидел книгу по созданию автоматических садовых инструментов, которая была единственной оставшейся, и подумал, что она пригодится для сельского хозяйства после начала учёбы. Он потянулся, чтобы взять её.
Неожиданно, с другой стороны, протянулась рука, белая как снег, и тоже схватила книгу.
Перед книжной полкой два человека, держащие в руках одну и ту же книгу, посмотрели друг на друга. Один из них просто улыбнулся, а другой стоял, застыв, будто деревянный.
Чарльзу понадобилось время, чтобы прийти в себя. Он улыбнулся и сказал: "Дамы первыми".
http://tl.rulate.ru/book/110501/4158701
Сказали спасибо 2 читателя