Готовый перевод HP: Muggle Summer, Wizard's Fall / Магловское Лето, Падение Волшебника: Глава 19

Гарри послушно выполнил указание Тонкс, но тут же вскрикнул, уронив устройство на стол, словно оно было раскалено добела. Тонкс рассмеялась.

— В чем дело? Голая Амбридж была слишком... сексуальной для тебя?

— Это не смешно... Я чуть не потерял своего Патронуса! — лицо Гарри залилось краской, когда он понял, что Тонкс видела его падение в объятиях волшебного устройства.

— Прости, Гарри, я не удержалась и немного подергала твою цепочку… Позволь мне загладить свою вину. — Тонкс вернулась к своему обычному облику, с волосами цвета жевательной резинки. — Справедливость есть справедливость.

Гарри почувствовал себя еще более неловко, осознав, что предлагает Тонкс.

— Нет, спасибо, Тонкс. Я не хочу, чтобы Ремус надрал мне задницу отсюда до Аргайла.

— И на что вы намекаете, мистер Поттер? — огрызнулась ведьма, сверкнув глазами.

— Э, ничего… просто вчера утром мне показалось, что Ремус наконец-то осознал, каким идиотом он был, когда речь шла о ваших чувствах к нему.

— О, — немного смущенно сказала Тонкс, краснея. — Ну, если ты это видела, значит, это было действительно очевидно, — она улыбнулась. — Иначе нужно быть дураком, чтобы понять дурака.

— Эй, кого ты назвала глупым болваном? — игриво спросил Гарри.

— Знай себя, Гарри Поттер, — ответила она, снова трансформируясь, на этот раз в форму самого нового рыцаря в Англии. Она подняла бинокль и передала его обратно смущенному юноше. — Теперь можно смотреть… если только вы не достаточно гибки, чтобы надрать себе задницу.

Гарри колебался между остроумным ответом и тревожной самооценкой, когда в дверь снова позвонили. На этот раз Брайан вышел из кухни, чтобы ответить.

— О, дама Гермиона, — сказал он, глядя на Тонкс и Гарри. — Я и не знал, что вы вернулись. На самом деле хорошо, что вы здесь.

Когда Брайан открыл дверь, Гарри прошептал Тонкс на ухо:

— И что мы теперь будем делать, Гермиона?

— Мы должны подыграть ему, — ответила Тонкс. — Пусть у него есть карты, но это не значит, что он должен знать, что могу сделать я. — Отлично. — Так почему он называет тебя сэром Гарри? — спросила Тонкс.

— А почему он называет меня чертовой Гермионой?

— Эмм, это просто внутренняя шутка… расскажу позже.

Брайан ввел в гостиную двух мужчин в деловых костюмах.

— Сэр Гарри, дама Гермиона, познакомьтесь с мистером Джексоном и мистером Уоллом. Они работают в службе безопасности Дворца.

— Доброе утро, — сказал один из мужчин, — извините, что беспокою вас, но нам нужна ваша помощь.

Второй мужчина открыл небольшую черную сумку и положил на журнальный столик портативный компьютер. Он открыл экран, нажал несколько кнопок, а затем выругался, не получив ожидаемого ответа.

— Что это, Стив… эта чертова штука работала как раз перед тем, как мы перешли дорогу?

Старший напарник мужчины склонился над клавиатурой компьютера и нахмурился.

— Вот что делают с тобой современные технологии, Уолли… говорил тебе один раз, говорил миллион раз, а ты должен делать только проверенное и испытанное.

Гарри заметил, что экран компьютера находится всего в нескольких сантиметрах от активированного омни-окуляра. Он тихонько потянулся вниз и положил магическое устройство в карман. Пожилой мужчина выпрямился и повернулся к двум волшебникам.

— Дама Гермиона, сэр Гарри, я и мой молодой напарник-техномаг входим в группу охраны, созданную принцем, чтобы следить за вашими резиденциями.

— То есть вы следили за этим домом? — спросил Гарри, немного встревоженный.

— Да, сэр Гарри, — ответил мужчина. — А также за резиденцией Грейнджер. И дело вот в чем… — Мужчина потянулся в карман пиджака и достал фотографию, которую протянул Тонкс. — Дама Гермиона, вы узнаете кого-нибудь из двух мужчин на этой фотографии?

Тонкс и Гарри посмотрели на неподвижное изображение двух волшебников, плохо замаскированных в магловской одежде. Один из них был одет в шляпу с хвостом, спидоз и шлепанцы, а другой (чей наряд, по крайней мере, был внутренне согласован) — в кожаный ледерхозен.

— Э, нет, боюсь, что нет, — осторожно ответила Тонкс. — Где и когда была сделана эта фотография?

— Фотография была сделана около часа назад. Странно, что вы не узнали, где она была сделана… двое мужчин стояли напротив дома ваших родителей.

Гарри и Тонкс бросили друг на друга обеспокоенные взгляды, прежде чем она ответила:

— Ну, я так долго не была в школе, конечно… Наверное, они перекрасили дом или что-то в этом роде.

— Брайан, — спросил Гарри, — нам нужно поговорить с Гермионой… Я имею в виду ее родителей… немедленно.

— Конечно, сэр Гарри, — ответил Брайан, удивляясь, почему Гермиона, стоящая перед ним, не может сделать это сама. Он достал из кармана мобильный и нажал несколько кнопок на клавиатуре. — Здравствуйте, мистер и миссис Грейнджер? Брайан Уиллокс слушает… простите за беспокойство, но сэр Гарри и ваша дочь хотят поговорить с вами… она кто? — Он как-то странно посмотрел на Тонкс. — О, я вижу. Да, тогда одну минуту, пожалуйста.

Он осторожно передал телефон Гарри.

— Спасибо, Брайан, — сказал Гарри, — это займет всего минуту.

Он схватил Тонкс за руку и побежал вверх по лестнице в комнату Дадли. Закрыв дверь, Тонкс произнесла заклинание Silencio, пока Гарри прижимал телефон к уху.

— Алло? Гермиона?

— Да, Гарри, это я. Ты можешь объяснить, почему Тонкс с тобой и выглядит как я?

— Эмм, это долгая история… но придется подождать. У нас проблемы.

— Что случилось?

— Пожиратели смерти следят за домом твоих родителей.

Раздался громкий вздох.

— Мерлин, Гарри… дом моих родителей? Это то, что они планируют… но как они узнали, где я живу… как ты узнал, что они там?

— Принц приставил охрану к обоим нашим домам, и те, кто следит за этим домом, показали мне фотографию Пожирателей смерти, стоящих через дорогу от твоего. Но сейчас важно другое… Ты все еще в отеле со своими родителями?

— Да, мы только что вернулись в их номер после позднего завтрака.

— Хорошо. Оставайся там, я приду и заберу тебя.

Тонкс вмешалась:

— Гарри, тебе не стоит никуда уходить… ты еще не защищен.

— Это Тонкс? — спросила Гермиона. — Гарри, дай ей трубку.

Черноволосый волшебник неохотно передал телефон.

— Гермиона, — сказала Тонкс, — я отправлю туда команду Мракоборцев как можно скорее… подожди, где ты? Нет, не отвечай, кто знает, кто может подслушивать. Хорошо, отправь мне своего Патронуса, нет, подожди, не делай этого, они могут засечь это в Министерстве…

Гарри схватил телефон, как будто это был шпион.

— Гермиона, мы найдем способ доставить тебя сюда в целости и сохранности… я хочу, чтобы твои родители были здесь, где мы сможем их защитить…

— "Защита" поднята... возможно, лучше воспользоваться магловским транспортом... Я распоряжусь... перезвони, — пробормотал Гарри, скользя пальцем по клавиатуре телефона, пока не нашел кнопку "конец".

— Тонкс, даже не думай использовать для нее магический транспорт. Родители Гермионы — маглы, и у них будет меньше шансов быть замеченными, если они воспользуются магловским транспортом, — добавил он, слегка нахмурившись.

— Да, вы правы, я полагаю. Я все еще думаю, что ей не помешает дополнительная палочка, на всякий случай, — ответила Тонкс, не унимаясь.

— Ну что ж, тогда мы спустимся вниз и позволим им отвести тебя к Гермионе. И не забывай, что ты пока еще Гермиона, — произнес Гарри, вставая.

— Не волнуйся, я не забуду, — заверила Тонкс, следуя за ним.

Отпустив заклинание немоты и открыв дверь, она неожиданно наклонилась и поцеловала Гарри в губы.

— Что это было? — спросил Гарри, слегка ошеломленный.

— Я подумала, что ты захочешь поцеловать Гермиону на удачу, — ответила Тонкс, хитро улыбаясь.

— Я уже сделал это сегодня утром, большое спасибо, — ответил Гарри, не без юмора.

— Правда? — спросила Тонкс, приподняв бровь. — Ну, что ж... может, ты не такой уж и глупый болван.

http://tl.rulate.ru/book/110262/4137112

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь