Субботнее утро 2 июня в Литтл Уингинге, графстве Суррей, началось с привычного звука газонокосилки, которую Дадли, как всегда, водил с упорством, достойным лучшего применения. Гарри, проснувшись от этого утробного гула, вылез из кровати Дадли, порывшись в его шкафу в поисках пустой вешалки. На нее он повесил свою черную куртку и белую рубашку, в которых спал, – одежда, которую он неизменно использовал для сна, как щит от мерзкой реальности Дурслей.
— Доброе утро, дядя Вернон, — произнес Гарри, спустившись по лестнице. — Хорошо спал?
Взгляд дяди Вернона, полный ярости, мог бы сравниться разве что с проклятием, но Гарри, к счастью, обладал иммунитетом к подобным атакам. Он спустился на кухню, где застал Брайана, скрупулезно моющего посуду. Человек королевы, как всегда, был предельно учтив.
— Вы хорошо себя чувствуете сегодня утром, сэр Гарри? — спросил он.
Гарри, глядя на Брайана сквозь стекло раковины, заметил тетю Петунью, яростно сражающуюся с живой изгородью с помощью ножниц для стрижки овец.
— Великолепно, Брайан. Просто великолепно, — ответил Гарри.
Брайан наполнил чашку и поставил ее на бар, где Гарри уже сидел.
— Мне сказали, что вы пьете кофе такого же черного цвета, как ваши волосы, — заметил Брайан.
— Гермиона слишком хорошо меня знает, — проговорил Гарри, делая глоток. — Кстати говоря…
— Она приедет в субботу на поздний завтрак с родителями, — сообщил Брайан. — Просила передать, чтобы ты позвонил ей, когда проснешься. О, и она оставила тебе газету.
Гарри кивнул, глядя на заголовок «Ежедневного пророка»: «Министерство предотвращает нападение безумного кентавра на Хогвартс!». Брайан поставил перед ним тарелку со свежими фруктами, теплым кексом с отрубями и йогуртом с гранолой.
— Простите мою инициативу, — сказал Брайан, — но, заглянув сегодня утром в кладовую вашей тети, я отправился на рынок, чтобы купить несколько продуктов, которые не были бы такими… обработанными.
— Нет, без проблем, — ответил Гарри, с подозрением разглядывая йогурт. — Выглядит потрясающе.
— Тогда ешьте, сэр Гарри, — сказал Брайан, — судя по вашей одежде, в школе вас, должно быть, морили голодом.
Гарри посмотрел на Брайана с некоторым замешательством.
— Совсем наоборот, — ответил он. — Еда в школе была отличной… немного более традиционной, чем… йогурт… но всегда было что поесть.
— Значит, в мире волшебников модно выглядеть со скобками на животе? — поинтересовался Брайан.
Гарри нахмурился, недоумевая, зачем маглам скобы рядом с животом. Он посмотрел вниз, увидел свою одежду и понял, что Брайан ошибся.
— Нет, нет… Эта одежда досталась мне от Дадли. Почти вся моя одежда для Маглов была его, за исключением одного хорошего наряда, который я носил вчера… он принадлежал Гермионе.
— Что ж, — сказал Брайан, — заимствуя фразу твоего друга, — не этим летом, сэр Гарри, не этим летом… мы собираемся посетить портного сегодня днем.
— Кстати, об одежде, — сказал Гарри, — у меня есть костюм и рубашка, висящие наверху в гардеробе, если вы хотите забрать их во дворец.
— Отвезти? — с недоверием в голосе спросил Брайан. — Мне очень жаль, но я должен был быть яснее вчера днем. Костюм и рубашка ваши, сэр Гарри. Они вам понадобятся.
Гарри усмехнулся про себя.
— Я очень ценю это, Брайан, но не могу представить, чтобы мне в ближайшее время понадобился этот пиджак.
— Только потому, что у нас не было времени обсудить календарь вашей помолвки, сэр Гарри, — ответил Брайан. — Конечно, поскольку ваше рыцарство тайное и не будет отражено в реестре, он будет не таким насыщенным, как мог бы быть, но… у вас с дамой Гермионой будут возможности… Я точно знаю, что на следующей неделе вы будете приглашены на небольшой прием в Виндзоре, а в следующем месяце состоится вечеринка после концерта сэра Элтона…
— Хмф, — сказал Гарри с ноткой раздражения. — Я не знаю, зачем кому-то приглашать меня на что-то шикарное. Кроме того, у нас с Гермионой много… учебы… этим летом, и довольно много путешествий.
Тетя Петунья вытирала пот со лба, держа в руках ножницы для стрижки живой изгороди.
— Но, с другой стороны, мы сможем посетить несколько мероприятий… особенно если это заставит нескольких моих знакомых покрутиться на месте.
Брайан проследил за взглядом Гарри и улыбнулся.
— Я понял… значит, вместо одного стремительного взмаха твоего великолепного меча, это будет смерть от тысячи порезов бумаги?
— О, нет, — ответил Гарри. — Я не намерен их убивать… скорее всего, остановлюсь где-то на восьмистах.
В дверь позвонили, и Гарри посмотрел на Брайана.
— Простите, сэр Гарри, но я думаю, что это ваш друг… мисс Тонкс? Дама Гермиона и братья Уизли поручились за нее перед отъездом… она была здесь почти все утро.
В дверь снова позвонили. Потом еще раз. Гарри поблагодарил Брайана за завтрак, взял свой кофе и направился к входной двери. Дверь уже была открыта, и он увидел Тонкс, стоящую на коленях на ступеньках, на уровне глаз от звонка.
— Смотри, Гарри. — Она снова нажала на звонок. — Эти кнопочные колокольчики — забавная штука, не правда ли… Я думаю, как бы это было, если бы один из них был подключен к Летучему пороху?
— Осторожно, Тонкс, — ответил он, — ты начинаешь превращаться в Артура Уизли.
Тонкс улыбнулась: ее волосы стали рыжими, как у Уизли.
— Неплохая идея, Гарри… может быть, если бы вокруг бегали два Артура, один из них иногда мог бы перекинуться парой слов с Молли.
Гарри рассмеялся.
— Так что привело вас в резиденцию Дурслей?
— Дела, — ответила Тонкс, перекрашивая волосы.
— Э-э… что за дела? — настороженно спросил Гарри.
Тонкс усмехнулась, глядя на подростка.
— Главный Мракоборец Робардс приказал мне провести дополнительное расследование того, как ты вчера наложил в штаны Амбридж и Доулишу. Я подумала, что ты с меньшей вероятностью станешь набрасываться на уже знакомого тебе Мракоборца.
Гарри кивнул, в его глазах появился блеск.
— Значит, ты не будешь работать в охране Хогвартса?
— Только временно, — ответила она. — Если повезет и Мальчик-Который-Выжил поможет, я вернусь туда уже сегодня.
— Мальчик-Который-Выжил? — спросил Гарри. — Только не говори, что в ДМП меня действительно так называют.
— Только те, кто либо действительно ненавидит Доулиша, либо действительно любит его, — с ухмылкой ответила Тонкс. — Конечно, так оно и есть — он довольно полярная личность.
Гарри покачал головой и вздохнул.
— Так скажи мне, Тонкс, в каком лагере находится главный Мракоборец Робардс?
— Я не знаю, — ответила она, входя в дом и изучая небольшой след от ожога на дверце шкафа. — Он играет с вещами, которые находятся рядом с его мантией.
— Что вы можете мне о нем рассказать?
— На самом деле ничего особенного, — ответила Тонкс. — Он тихий тип за кулисами.
Робардс никогда не выделялся из толпы. То, что он получил повышение, казалось странным, особенно после того, как рассортировал Пуффендуй. — Правда? — переспросил Гарри. — Я не представляю, как много Пуффендуй стали Мракоборцами или Заклинателями. — Ну, Гарри, — ответила Тонкс, — чтобы стать хорошим Мракоборцем... или хорошим лидером, требуется нечто большее, чем храбрость и хитрость. — Это совсем не похоже на того, кого Скримджор выбрал бы себе на замену. — Зависит от того, что Руфус считал нужным, не так ли? — спросила Тонкс. — Поговорите с рядовыми сотрудниками, и большинство скажет, что Скримджор выбрал его именно потому, что Робардс не казался таким амбициозным или жаждущим власти. Это дает Руфусу больше шансов сохранить контроль и над МЛЭ, и над кабинетом министра. — Я никогда не думал об этом в таком ключе, наверное, — сказал Гарри. — Похоже, это больше похоже на политическое угодничество, подтасовки и манипуляции, в которых Амбридж, похоже, преуспела. — Я согласен, что Амбридж добилась своего благодаря своим политическим навыкам. Но именно поэтому эти навыки не являются мусором, Гарри. Без политической смекалки самый лучший и яркий волшебник всегда будет прерван на коленях. — Это не кажется очень справедливым. — Но так оно и есть. Знаешь, тебе было бы полезно узнать побольше о той политической ерунде... которая работала на Дамблдора.
Тонкс закончила осмотр дверцы шкафа и записала кое-что на листе пергамента. — Ладно... Я закончила с комнатой Гермионы и спускаюсь вниз... Мне нужно проверить твою Волшебную палочку и омниокуляры, которые так пригодились прошлой ночью. — Конечно, — сказал Гарри, передавая ей свою палочку. — Сейчас вернусь.
Когда Гарри поднимался по лестнице, он прошел мимо дяди, который наконец-то снял дверь с рамы и вытаскивал ее как мусор. Он быстро достал два бинокля, которые хранил в сундуке, и вернулся вниз. — Вот, Тонкс, — сказал Гарри. — Я могу забрать их как-нибудь в ближайшее время? Они оказались весьма полезными. — О, мне не нужно брать их с собой... просто нужно загрузить записанные изображения. У меня есть заклинание, которое сохраняет их в моей палочке. Это займет всего несколько минут.
Тонкс положила устройства на кофейный столик в гостиной, сделала сложный щелчок запястьем и произнесла заклинание, которое Гарри не расслышал. Затем она поднесла кончик своей палочки к линзе сначала одного, потом другого прибора. — Это те, что ты носил на шее на последнем чемпионате мира? — Э-э, нет, — ответил Гарри. — МакГонагалл поручила мне вчера утром обыскать контрабандный тайник Филча. — Странно, — ответила Тонкс, — я никогда не видела омни-окуляры в списке запрещенных предметов... разве что...
Тонкс взяла один из омниокуляров, поднесла его к глазам и направила на Гарри. Она поворачивала разные ручки и нажимала разные кнопки, пока одна из таких регулировок не вызвала совсем не мракоборческое хихиканье. — Если только к ним не добавили какие-нибудь дополнительные... э... возможности, — заключила она. — Например? — спросил Гарри. Тонкс опустила омниокуляр. — Подождите секунду, — сказала она. Она отвернулась от Гарри, как бы раздумывая, а затем трансформировалась в пугающе точный образ Долорес Амбридж. Когда трансформация завершилась, она протянула Гарри зрительный прибор. — Наведите его на меня, а затем трижды нажмите красную кнопку на указательном пальце левой руки.
http://tl.rulate.ru/book/110262/4137110
Сказали спасибо 2 читателя