Готовый перевод HP: Muggle Summer, Wizard's Fall / Магловское Лето, Падение Волшебника: Глава 10

Возвратившись к своим занятиям, Гарри всё ещё обдумывал слова отца Гермионы. Да, она и раньше говорила, что гордится им, но что же значило для неё произнести эти слова перед родителями? Когда Гермиона вернулась в комнату, сопровождаемая матерью, Гарри от удивления чуть челюсть не отвалилась. Мистер Грейнджер тихонько присвистнул: — Эмили, куда пропала моя девочка и что это за Вело на твоей руке?

— Их называют Вейлами, папа, — ответила Гермиона, подходя и целуя его в щеку. — Но всё равно спасибо.

Гарри снова охватило чувство дежавю… На Гермионе было то же самое платье, что и на Рождественском балу. Но они не могли быть одинаковыми… Это было два года назад, подумал Гарри, и с тех пор она стала выше, и… и округлилась так, что школьные мантии еле видны… Гермиона уловила реакцию Гарри. — Так ты помнишь?

— Как я мог забыть? — ответил Гарри. Весь дискомфорт, накопившийся за время разговора с её отцом, растаял у него в ногах, сменившись тёплым чувством. — Мистер и миссис Грейнджер, могу я на минутку отвлечь вашу дочь? — спросил Гарри.

— Она у вас уже девять месяцев, и вам нужно больше времени? — с улыбкой спросил мистер Грейнджер. — Хорошо, у вас есть минутка… Только знайте, что все это время я буду смотреть на самую красивую ведьму своего поколения.

— И на вас, и на меня, сэр.

— О, прекратите, вы двое! — сказала Гермиона, когда Гарри отвел её в другую часть комнаты и прошептал. — Как твоя мама… Я имею в виду, что они не должны были тебе подойти… Я имею в виду… не то, чтобы ты теперь выше… Ну, ты выше… Но в хорошем смысле, но…

Гермиона положила руку на бедро Гарри, подняла бровь и улыбнулась, когда он отчаянно пытался найти слова. Наконец, она пришла ему на помощь: — Это те же самые мантии, Гарри… Мама отправила их к мадам Малкин на прошлой неделе, надеясь найти такой же фасон в другом размере, но им просто понадобилось заклинание изменения размера.

— Конечно, — сказал Гарри. — Прости, Гермиона, наверное, это трудно… Трудно говорить, когда у тебя перехватывает дыхание… Э, говорю как друг… Конечно… Я когда-нибудь говорил тебе в тот вечер, что ты прекрасно выглядишь?

— Тебе и не нужно было, — ласково ответила Гермиона. — Твои глаза сказали это за тебя, как и сейчас… Как друг, конечно. И спасибо тебе, Гарри.

— Я просто беспокоюсь, что Крам выйдет из камина и заберет тебя…

— Или что появится Джинни? — спросила Гермиона. Гарри нахмурился, и Гермиона укорила себя. Она всего лишь пыталась подыграть Гарри и дать ему понять, что он тоже хорошо выглядит в вечерней одежде, но, Мерлин! Какой глупой и бесчувственной она могла быть?

— Или Рон? — спросил Гарри. — Может быть, ему стоит быть здесь, чтобы познакомиться с твоими родителями, а не со мной?

Гермиона вздохнула. — Прости, Гарри, это было глупо.

— Нет, не глупо, особенно теперь, когда вы с Роном…

— Что вы с Роном, Гарри?

— Ну, просто…

Гермиона взяла друга за обе руки. — Гарри, нам с тобой нужно сесть и долго обо всем поговорить. Но не сейчас… Мама и папа смотрят на нас, и мы должны плыть по течению, не так ли?

— Да, наверное, ты права.

Гермиона удивила Гарри, поцеловав его в щеку. — Если бы тот, кто все это устроил, хотел, чтобы Рон был здесь сегодня вечером, он бы был здесь. Но его здесь нет, и это прекрасно, потому что нет такого мальчика, с которым бы я хотела познакомить своих родителей больше, чем с тобой.

— Правда?

— Да, правда. А теперь давай вернемся туда и позволим папе обожать меня еще немного.

Гермиона взяла Гарри за руку, и они пошли обратно к её родителям, которые пытались (но безуспешно) сделать вид, что ничего не заплатили за пару оттопыренных ушей. Когда объявили ужин, их провели в небольшую, но роскошно обставленную столовую со столом, накрытым на четверых. Стол был уставлен самыми лучшими хрустальными, фарфоровыми и серебряными приборами, которые они когда-либо видели. Не менее роскошным было и угощение: жареный фазан, тушеные бараньи отбивные и лосось в паштете. Гарри рассказывал им о своём дне в перерывах между уроками выбора вилки, которые незаметно давала Гермиона. Не зная, как много Гермиона рассказала родителям о Хогвартсе и Волан-де-Морте, он говорил в общих чертах. Гарри сказал, что прибыл во дворец примерно за час до их встречи. Гермиона, в свою очередь, рассказала о поездке на поезде и заключении Билла в больнице Св. Мунго. Когда они закончили есть, домовики в молчании разлили чай.

— Должен признать, — сказал Гарри с улыбкой, — это был гораздо лучший ужин и гораздо лучшая компания, чем я имел право ожидать сегодня вечером.

— Нет, Гарри, — ответила Гермиона. — Ты имел полное право ожидать большего, чем то ужасное обращение, которое ты получал все эти годы.

— Кстати, об ужасном обращении, — сказал Роджер Грейнджер, — мы не видели Дурслей на платформе сегодня вечером.

— Наши хозяева позаботились о них, — ответил Гарри. — Я думаю, вы скоро их увидите.

— Они здесь? — спросила Гермиона.

— Я думаю, где-то здесь… Брайан спросил меня, не хочу ли я, чтобы они присоединились к нам за ужином, но я предположил, что мои тетя и дядя предпочтут свою собственную компанию.

— Очень жаль, — сказала миссис Грейнджер. — Гермиона говорила о них… Я бы хотела посмотреть, действительно ли у них есть копыта и рога.

— Не подавайте своей дочери никаких идей, — со смехом ответил Гарри.

— Итак, сынок, — сказал мистер Грейнджер, — ты ведь не возражаешь, если я буду называть тебя так?

Гермиона посмотрела на отца глазами-блюдцами. — Папа!

— Нет, мистер Грейнджер, я не против, — ответил Гарри, улыбаясь смущению Гермионы, чтобы скрыть свое собственное. — Хотя это немного удивительно, учитывая, как мало вы меня знаете.

— Как мало мы вас знаем? — спросила миссис Грейнджер. Она хихикнула. — Гарри, когда-нибудь ты должен будешь прочитать совиные письма, которые Гермиона присылала нам в первые годы учебы в Хогвартсе. Я хранила их дома.

— Мама! — сказала Гермиона, окрасившись в красный цвет, который, по мнению Гарри, прекрасно дополнял её перистую мантию. — Ты не хранила! Ты не можешь!

— Эмили права, молодой человек, — подхватил отец Гермионы. — Я только через три месяца первого семестра понял, что в её школе есть ученики, которых не зовут Гарри Поттер.

— Арррр… — в отчаянии воскликнула Гермиона. — Что дальше… фотоальбомы?

— О нет, — ответил мистер Грейнджер. — Мы приберегли их для того времени, когда Гарри приедет в гости.

Гермиона нахмурилась. Мистер Грейнджер продолжил с блеском в глазах: — Я уже говорил, Гарри, надеюсь, этим летом у нас будет возможность узнать тебя получше.

Гермиона никогда не водила дружбу с кем-либо из Хогвартса, и меня всегда мучила любопытство: чем же она занималась все эти шесть лет? — произнесла миссис Грейнджер, невольно задевая за живое свою дочь.

— Папа! — Гермиона едва успела прошептать, как в комнату ворвался Брайан, объявляя о начале вечернего развлечения.

Когда они поднялись из-за стола, Гарри сделал шаг назад, желая дать Гермионе возможность пройти рядом с родителями. Но у мистера и миссис Грейнджер были свои планы: они мягко подтолкнули Гарри к дочери, словно давая им двоим карт-бланш. Гермиона откинулась на спинку стула, взгляд ее выражал легкое раздражение: "Мама, папа, перестаньте меня смущать!" — казалось, кричали ее брови. Но это не помешало ей повернуться к Гарри и, с озорной улыбкой, схватить его за руку.

— Гарри Поттер, — прошептала она, — если ты не расскажешь мне, куда мы идем и что будет дальше, я буду настаивать, чтобы ты протянул мне руку для утешения.

Черноволосый волшебник рассмеялся: — Гермиона... ты же знаешь, что тебе никогда не нужна причина, чтобы попросить мою руку.

Ведьма-подросток, заглядывая в глаза Гарри, словно искала в них какой-то скрытый смысл. Она не заметила понимающих улыбок родителей, шедших позади, и не увидела в их взглядах отражение собственной тайной радости.

http://tl.rulate.ru/book/110262/4135974

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь