【Флуоресцентный гриб: съедобный ингредиент D-ранга, нетоксичен после обработки.】
【Папоротниковый мох: лекарственный материал D-ранга, также может использоваться в кулинарии, нетоксичен.】
【Пятиэлементный гриб: лекарственный материал C-ранга, при употреблении в пищу увеличивает запас сил на 5 единиц, при правильном приготовлении может наделить пищу способностью увеличивать запас сил у того, кто ее ест.】
Хэ Вэнь отправлял собранные ингредиенты и лекарственные травы в системный инвентарь.
Он и не подозревал, что функция идентификации системы окажется настолько полезной. При правильном использовании он сможет не только лечить людей, но и продлевать им жизнь.
— В-вот... Это... Тебе...
Внезапно Хэ Вэнь услышал за спиной девичий голос. Он обернулся и увидел, как Си Линь держит в руках горсть диких трав и грибов.
— Так много? Ты хорошо потрудилась, дай мне, — сказал Хэ Вэнь.
【Трава обрывающая кишки: яд А-ранга, несъедобен, содержит смертельный яд.】
【Цветочно-лунный гриб: яд А-ранга, несъедобен, содержит смертельный яд.】
Уголки губ Хэ Вэня дрогнули, улыбка на лице застыла.
Эта девушка не так проста. Умение выбирать ядовитые растения из кучи обычных ингредиентов и лекарственных трав — это, несомненно, талант.
— П-прости... Я, наверное... Не с-смогла... помочь...
Хэ Вэнь убрал ядовитые растения в инвентарь, отведя им отдельный отсек. Ведь если их перепутать, то шутки кончатся.
Затем он улыбнулся и потрепал Си Линь по голове.
— Все в порядке, у тебя есть талант. Эти вещи могут нам пригодиться в будущем.
Хэ Вэнь говорил не только для того, чтобы утешить девушку. Эти яды были очень высокого качества, и, учитывая их нынешнее положение, запас яда дома был просто необходим.
К тому времени, как они закончили собирать ингредиенты, на улице стемнело.
Чтобы не заблудиться в лесу и не попасть в беду, Хэ Вэнь отвел Си Линь обратно в хижину ведьмы.
Похоже, И Фу успокоилась, но выглядела все еще подавленной.
Что касается Ся Ли Я, то, хоть она и пришла в себя, но сейчас сидела, закутавшись в одеяло, за столом и смотрела на вошедшего Хэ Вэня недовольным взглядом.
— Как вы себя чувствуете? — спросил Хэ Вэнь, доставая ингредиенты.
— Я... Мне гораздо лучше, спасибо, доктор Хэ, — ответила И Фу.
Ее глаза все еще были немного красными, но она все же попыталась улыбнуться Хэ Вэню.
Судя по ее виду, хоть она и дала волю чувствам, но боль от потери близких все еще грызла ее изнутри.
Это была рана, которую Хэ Вэнь не мог излечить.
— Сначала поешьте немного, — сказал Хэ Вэнь.
Взяв ингредиенты, он вышел из хижины.
— Хозяин, ты даже не спросишь, как я себя чувствую? — раздался обиженный голос Ся Ли Я.
Хэ Вэнь обернулся и с вымученной улыбкой посмотрел на маленькую ведьму.
— Я лучше всех знаю, как ты себя чувствуешь. Тебе ведь сейчас совсем не плохо, правда? — спросил Хэ Вэнь.
— ...Хмф.
Си Линь все время шла за Хэ Вэнем. Увидев за смущенным и немного сердитым взглядом Ся Ли Я, она снова испуганно спряталась за его спиной.
Хэ Вэнь же вышел из хижины и развел костер, используя дрова. Затем он превратил лишние серебряные монеты из своего кармана в железный котелок.
— Это... А что с этим... Делать? — нерешительно спросила Си Линь, держа в руках грибы и травы, которые дал ей Хэ Вэнь.
— Ты же вроде говорила, что умеешь готовить? — спросил Хэ Вэнь, с сомнением глядя на Си Линь.
— Я... Я...
Си Линь словно онемела, она съежилась, пряча взгляд.
Хэ Вэнь догадался — она, скорее всего, боялась, что, если бы не сказала этого тогда, он бы ее бросил.
— Дай мне.
Хэ Вэнь взял у Си Линь грибы. Когда они проходили мимо ручья в лесу, он использовал валявшиеся рядом обломки дерева и веток, чтобы создать ведро, а затем набрал в ручье воды. Сейчас же он достал ведро из системного инвентаря.
Увидев, как Хэ Вэнь, словно фокусник, достал ведро с водой, Си Линь остолбенела.
— Давай, помоги мне помыть эти грибы и травы. Вот эти части нужно обрезать.
Хэ Вэнь шаг за шагом учил Си Линь, как обращаться с ингредиентами. На улице стемнело, и в ночном небе висела полная луна.
В лунном свете Хэ Вэнь обрабатывал ингредиенты, но в его голове крутились образы невинных людей, повешенных на виселице, и рыцарей, погибших в бою за них.
Когда он впервые попал в этот мир, он был в восторге.
У него была система, магия, он мог с легкостью делать то, о чем в прошлой жизни не мог и мечтать.
Более того, он мог спасти еще больше людей.
Но что теперь? Те, кого он спас, даже тот заика, которому он помог перевязать рану, погибли.
Трудно было отрицать, что он косвенно способствовал их смерти.
— Доктор Хэ, — послышался голос И Фу.
Хэ Вэнь обернулся и увидел, как И Фу, опираясь на Ся Ли Я, выходит из хижины. Она уже надела свои доспехи и, похоже, собиралась уходить.
— Я не смогла ее переубедить, — беспомощно сказала Ся Ли Я.
— Куда ты идешь? — спросил Хэ Вэнь.
Взгляд И Фу был решительным, в нем сквозила злость.
— Обратно в Та Ли Сы.
Хэ Вэнь разозлился, бросил грибы и встал, гневно глядя на И Фу.
— Я спас вас не для того, чтобы вы снова вернулись туда умирать!
— Не волнуйтесь, я все же четвертая наследница престола, я не... — начала И Фу.
— Вы и сами в это верите?!
Хэ Вэнь подошел к И Фу, указал на пробитый стрелой нагрудник и сказал:
— Взгляните! Кровь еще не высохла, а вы говорите, что они вас не тронут?!
— ...Я должна вернуться! Я принцесса королевства Та Ли Сы, я обязана...
— Лай Кэ и остальные ценой своих жизней помогли вам сбежать, а вы так с ними поступаете?! Да вы хоть понимаете, что несете?!
Ся Ли Я впервые видела Хэ Вэня в такой ярости, а Си Линь от страха съежилась на месте и боялась пошевелиться.
И Фу, которую тоже напугал Хэ Вэнь, снова расплакалась.
— Но... Но что мне делать... — пролепетала она.
Она медленно опустилась на колени, закрыв лицо руками, но слезы все равно текли сквозь пальцы.
— Я не могу... Не могу просто прятаться! Лай Кэ... И те рыцари, что сражались за меня... Они не должны были так бессмысленно погибнуть...!
Хэ Вэнь вздохнул и постарался успокоиться.
Он медленно присел на корточки и нежно положил руку на плечо И Фу.
— Я... Я И Фу Фаст, четвертая наследница престола королевства Та Ли Сы, капитан рыцарского ордена Фаст. Лай Кэ хотел бы, чтобы я восстановила его доброе имя, имя всех рыцарей. Поэтому я должна... Должна вернуться... — сквозь слезы проговорила И Фу.
— Знаете, что Лай Кэ сказал мне перед смертью? — спросил Хэ Вэнь.
— А...? — удивленно проговорила И Фу.
Хэ Вэнь достал из кармана платок и нежно вытер слезы с уголков ее глаз.
— Он сказал, что, что бы ни случилось, он хочет, чтобы вы жили... Он хотел не видеть вас птицей в клетке, несущей на своих плечах бремя, которое вам не принадлежит, а девушкой, наслаждающейся жизнью.
— ...Нет, неправда, я не могу... — прошептала И Фу.
— Лай Кэ и все рыцари ордена Фаст сражались за вас не потому, что вы четвертая наследница престола, принцесса Та Ли Сы... — Хэ Вэнь нежно погладил И Фу по голове и заговорил как можно мягче. — А потому, что ты И Фу, И Фу Фаст, девочка, которую они все очень любили...
И Фу застыла, в ее голове всплывали воспоминания о каждом из рыцарей.
Под шлемами скрывались постаревшие лица.
Когда-то все они были элитными рыцарями королевства, но, состарившись, их отправили служить нелюбимой принцессе, и все же рыцари не жаловались.
Наоборот, они заботились об этой принцессе, словно о собственной дочери.
Нет, они защищали не принцессу.
Они защищали девушку по имени И Фу Фаст...
Подумав об этом, И Фу больше не могла сдерживаться. Она опустила голову, и слезы хлынули из ее глаз, как прорванная плотина.
Хэ Вэнь нежно обнял ее.
Успокаивать пациентов — это, конечно, то, что делают врачи, но не их обязанность. Единственная обязанность врача — лечить людей.
В это Хэ Вэнь верил всегда, и всегда так поступал.
Он никогда не тратил время на психологическую помощь пациентам, этим занимались другие.
Более того, он даже удивлялся, что те врачи, которые постоянно утешают пациентов, делают это от нечего делать. Разве им не следует уделить это время совершенствованию своих навыков, чтобы быть более уверенными во время операций?
Но сейчас, когда девушка рыдала у него на груди, Хэ Вэнь начал понимать, что, возможно, это тоже способ спасти человека.
http://tl.rulate.ru/book/110236/4220318
Сказали спасибо 3 читателя