Готовый перевод Yì jiè xíngyī / Медицинская практика в другом мире: спасение человеческой принцессы: Глава 16. Чёрный рынок

В тот же вечер Хэ Вэнь решил купить кровать, чтобы больше не спать на полу.

Однако в столь поздний час почти все магазины были закрыты. Кого винить, кроме себя, ведь он совсем забыл, что у него дома теперь живёт маленькая ведьма.

— Можете попытать счастья на чёрном рынке, — посоветовали ему. — Он работает только ночью.

Ведомый соседкой-проституткой, Хэ Вэнь зашёл в совершенно тёмный переулок.

Он уже готов был сдаться и повернуть назад, как вдруг перед ним открылось невероятное зрелище: причудливый рынок.

Он разительно отличался от залитых солнцем дневных рынков.

Это место окутывали тьма и тайна.

Все посетители носили капюшоны или маски, словно боясь быть узнанными.

Ассортимент продаваемых здесь товаров поверг Хэ Вэня в шок.

Чего здесь только не было: всевозможные материалы из монстров, о которых он раньше даже не слышал, краденые вещи, торговля которыми была незаконна. Разумеется, Хэ Вэня это совершенно не интересовало.

Он просто хотел купить кровать, но, сколько ни бродил по рынку, не нашёл ни одного продавца кроватей, ни одного нормального магазина.

Хэ Вэнь уже решил сдаться и вернуться домой спать на полу, как вдруг из заведения, похожего на таверну, послышались крики, а затем оттуда выбросили какого-то мужчину.

Вслед за ним вышел плечистый лысый громила с тесаком в руке и принялся осыпать выброшенного мужчину ругательствами.

— Ах ты ж, жрёшь у меня тут на халяву? Смерть ищешь?!

У мужчины была ранена рука. Порез казался неглубоким, но мужчина дрожал от страха, наблюдая, как громила приближается к нему.

Хэ Вэнь заметил, что вокруг полно народу, но никто не обращает внимания на происходящее.

Посетители и торговцы чёрного рынка были заняты своими делами, словно убийство для них было обыденным явлением. Никому не хотелось вмешиваться и наживать себе неприятности. Кто знает, кто скрывается под этими масками и капюшонами.

Однако Хэ Вэнь не принадлежал к этому миру. Он поспешил к мужчине, помог ему подняться и обратился к громиле:

— Сколько он должен? Не нужно убивать.

Громила смерил Хэ Вэня презрительным взглядом и ухмыльнулся.

— Пять золотых.

«Чёрт возьми, да что он такого съел, чтобы задолжать пять золотых?» — про себя выругался Хэ Вэнь.

Но, взглянув на окровавленный тесак в руках громилы, промолчал и, достав пять золотых, бросил их громиле.

Получив деньги, громила насмешливо посмотрел на Хэ Вэня.

— Новичок, что ли? Советую тебе: не строй из себя святошу, а то костей не соберёшь.

С этими словами громила развернулся и зашёл обратно в таверну.

Хэ Вэнь помог мужчине подняться и осмотрел его рану. Достав из сумки бинт, он перевязал ему руку.

— Царапина, ничего серьёзного.

Мужчина с благодарностью посмотрел на Хэ Вэня. Лицо мужчины скрывал капюшон. Хэ Вэнь видел только, что мужчина был невысокого роста и худощавого телосложения. Голос его был хриплым и сбивчивым.

— Спасибо… спасибо вам.

Хэ Вэнь уже хотел уходить, но мужчина настоял на том, чтобы отблагодарить его за помощь, и, узнав, что Хэ Вэнь пришёл на рынок что-то купить, потащил его вглубь чёрного рынка.

— Что вы делаете? Я же не говорил вам, что хочу купить.

— Хе-хе, благодетель, пойдёмте со мной, я покажу вам самое интересное на этом рынке.

«Самое интересное»?

Хэ Вэню стало любопытно, и он последовал за мужчиной. Дойдя до большого дома, мужчина тихонько сказал:

— Благодетель, мы пришли. Пойдёмте со мной, я покажу вам хорошие вещи.

В этот момент у Хэ Вэня закрались сомнения.

Дом выглядел очень подозрительно. На нём не было ни одного окна. Но раз уж они пришли, почему бы не посмотреть?

Мужчина подвёл Хэ Вэня к двери и постучал.

Дверь приоткрылась, и в проёме показался мужчина с одним глазом и шрамом на лице.

— Чего надо? — свирепо спросил он.

— Купить… купить вещи, есть деньги… есть деньги, — заикаясь, проговорил мужчина и указал на Хэ Вэня.

Если бы пришёл один мужчина, одноглазый вряд ли впустил бы его, но, взглянув на Хэ Вэня, он медленно открыл дверь.

В этот момент Хэ Вэнь понял, что заика, вероятно, использовал его как пропуск.

Но дверь уже была открыта, и Хэ Вэню тоже было интересно, что же здесь продаётся.

— Благодетель, благодетель, быстрее, заходите, скорее, внутри хорошие вещи.

Комната была тускло освещена. Подгоняемый заикой, Хэ Вэнь вошёл внутрь.

У одноглазого мужчины была только одна рука, но от него веяло убийственной аурой, а взгляд был таким, словно он готов был сожрать любого.

Когда они вошли, он закрыл за ними дверь.

Хэ Вэнь почувствовал неладное. Комната была совершенно пустой. В ней не было ничего. Он начал подозревать, что попал в ловушку.

В этот момент одноглазый мужчина, хромая, подошёл к центру комнаты и присел на корточки. Он ничего не делал, просто смотрел на Хэ Вэня. Его взгляд заставил Хэ Вэня почувствовать мурашки по коже.

— Благо… благодетель, плата за проводника… две… две золотые монеты.

— Ещё ничего не увидел, а уже две золотые монеты? — недовольно проговорил Хэ Вэнь. Взгляд одноглазого мужчины стал ещё более свирепым.

Делать нечего, Хэ Вэнь достал две золотые монеты, но при этом предупредил одноглазого мужчину:

— Только две, и не нужно никаких фокусов.

Одноглазый мужчина взял монеты, попробовал их на зуб, затем откинул крышку люка в полу. Внутри виднелось кольцо. Одноглазый мужчина потянул за кольцо, и послышался щелчок.

Рядом с ними в полу открылся потайной ход, ведущий вниз.

— Спускайтесь.

Одноглазый мужчина кивнул в сторону лестницы.

— Спасибо… спасибо, благо… благодетель, пойдёмте, — заика потянул Хэ Вэня в подвал.

Хэ Вэнь подумал, что, даже если эти люди попытаются напасть на него, он не пропадёт. Ведь теперь он может постоять за себя. Не стоит недооценивать врачей: они тоже зарабатывают себе на жизнь ножом.

По мере того, как они спускались в подвал, снизу доносился странный шум.

Наконец Хэ Вэнь спустился на самый нижний этаж. Открыв дверь, он остолбенел.

Перед его взором предстала картина, которую он никогда раньше не видел.

Обстановка здесь разительно отличалась. Роскошный интерьер, яркое освещение, богато одетые посетители в масках — всё указывало на то, что здесь собираются люди с положением в обществе.

— Благо… благодетель, это… это настоящий чёрный рынок! Сюда… сюда попадают только избранные! — продолжал хвастаться заика.

А брови Хэ Вэня тем временем всё сильнее хмурились.

Потому что то, что он здесь увидел, было не просто рынком.

Это был настоящий ад.

Богато одетые люди сидели за роскошными столами и наслаждались изысканными блюдами. Вот только эти блюда были приготовлены из всё ещё живых монстров. Люди отрезали от них кусок за куском, макали в специальный соус и отправляли в рот. Кровавое пиршество сопровождалось стонами чудовищ, криками боли и беззаботной болтовнёй посетителей, создавая леденящую душу симфонию ада.

А в другом конце зала Хэ Вэнь стал свидетелем ещё более ужасной сцены.

На подиуме, словно товар, выставили на всеобщее обозрение группу высоких и сексуальных женщин. Эти девушки отличались от людей: у них были длинные уши и зелёные глаза, как у эльфов из сказок.

Их били плетьми, заставляя обнажаться перед посетителями.

Некоторые девушки плакали. В их глазах читался животный ужас.

Другие пылали гневом, но были вынуждены подчиняться, корчась от боли под ударами плети.

Третьи же просто смотрели на всё это безучастным взглядом. В их глазах не было ни единой эмоции. Тела девушек были покрыты шрамами. Видно, что их пытали уже очень давно.

— Хе-хе, благо… благодетель, это… это эльфы! Высшие эльфы! Идеальные рабы! Вам… вам точно понравятся!

Голос заики резал Хэ Вэню слух.

Он сжал кулаки, но не успел ничего сказать.

Одна из эльфиек, охваченная гневом, выхватила у надсмотрщика плеть и попыталась дать отпор.

Но в следующий миг два охранника пронзили её мечами.

Эльфийка упала в лужу собственной крови. Голова её была повёрнута в сторону Хэ Вэня.

В последние секунды жизни из её глаз исчезли гнев, страх и отчаяние, сменившись умиротворением.

http://tl.rulate.ru/book/110236/4206704

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь