Готовый перевод Yì jiè xíngyī / Медицинская практика в другом мире: спасение человеческой принцессы: Глава 15. Герой

По дороге назад Хэ Вэнь заметил, что многие люди бегут к городским воротам, и по их виду казалось, что прибывает какая-то важная персона.

Он остановил бегущую женщину и спросил:

— Прошу прощения, что происходит? У городских ворот раздают красные конверты?

Женщина отмахнулась от Хэ Вэня и нетерпеливо ответила:

— Какие красные конверты! Сегодня господин Ландэ Эр возвращается в город! Не мешайте мне, а то я не увижу благородного облика господина Лань Дэ Эра!

Наблюдая, как женщина убегает, Хэ Вэнь повернулся к Ся Ли Я:

— А кто такой этот Лань Дэ Эр?

Ся Ли Я покачала головой:

— Я не знаю, последний раз я была в столице людей сто лет назад.

Решив, что не стоит упускать возможность посмотреть на интересное событие, Хэ Вэнь вместе с Ся Ли Я направился к городским воротам, где уже собралось огромное количество людей. Солдаты сдерживали толпу с обеих сторон, оставляя свободной дорогу посередине.

Люди оживленно болтали, и все разговоры были о человеке по имени Лань Дэ Эр. Из этих разговоров Хэ Вэнь узнал, что Лань Дэ Эр — самый отважный искатель приключений королевства Тарис и самый высокоуровневый воин среди людей на данный момент.

Пять лет назад он в одиночку убил трехглавого дракона, и эта героическая битва превратилась в легенду, передаваемую из уст в уста.

Более того, Лань Дэ Эр возглавлял свой отряд искателей приключений во многих сражениях против остатков демонических сил, полностью уничтожая врагов, некогда угрожавших миру.

Ещё больше вызывало восхищение то, что Лань Дэ Эр усмирил практически все племена иноземцев и бандитские восстания на территории, принадлежащей королевской столице.

Практически в одиночку он принес мир и покой в королевство. Его героические подвиги были бесчисленны, и каждый из них заставлял людей кипеть от волнения.

Поэтому его любили и народ, и королевская семья.

Однако для Хэ Вэня все это не имело значения.

Его совершенно не интересовали герои, поэтому он повернулся к Ся Ли Я и сказал:

— Пойдем отсюда.

В этот момент солдаты на городской стене внезапно закричали: «Герой Лань Дэ Эр · Си Ао До возвращается в город!». После этого крика городские ворота медленно открылись, и воздух наполнился радостными возгласами и звуками падающих цветов. Люди толкались, стараясь первыми увидеть героя.

Толпа хлынула вперед, как волна, увлекая за собой Хэ Вэня и Ся Ли Я. Вернуться назад было невозможно.

Хэ Вэню стало трудно дышать от давки. Оглянувшись, он не увидел Ся Ли Я.

«Все пропало! Неужели ее затоптали?», — подумал Хэ Вэнь.

— Ся Ли Я!! Ся Ли Я!! — закричал он.

Хэ Вэнь лихорадочно искал ее взглядом и, наконец, увидел, как из толпы неподалеку поднялась маленькая рука.

— Я здесь.

Хэ Вэнь бросился к ней и схватил за руку.

— Будь осторожна! В такой давке легко попасть под ноги!

Ся Ли Я слегка кивнула и позволила Хэ Вэню укрыть ее в своих объятиях, пока толпа толкала их вперед.

Наконец, в окружении цветов у городских ворот перед людьми предстал белокурый мужчина верхом на белом коне. Ликование толпы достигло своего пика.

— Господин Лань Дэ Эр!! Господин Лань Дэ Эр!!

— Какой красивый!! Господин Лань Дэ Эр!! Невероятно красивый!!

— Я не могу больше!! Господин Лань Дэ Эр смотрит на меня!!

Благодаря своему росту Хэ Вэнь смог разглядеть юношу верхом на белом коне.

Хотя из разговоров людей он узнал, что Лань Дэ Эру уже за тридцать, выглядел он как юноша младше двадцати лет. Возможно, в этом и заключался секрет долголетия сильных мира сего.

Белокурый воин Лань Дэ Эр обладал невероятно привлекательной внешностью, на нем были безупречно белые доспехи, а конь под ним выглядел очень статным.

Но больше всего выделялся длинный меч с инкрустированным красным камнем на его поясе.

Это было величайшее сокровище страны — меч Докомо.

Согласно легенде, меч Докомо был выкован божеством с небес и дарован людям как артефакт для борьбы с демонами. Именно этим мечом первый герой человечества сразил короля демонов.

После смерти первого героя меч искал себе нового хозяина, и теперь он признал Лань Дэ Эра своим владельцем. Это означало, что Лань Дэ Эр обладает силой, не уступающей мощи первого героя.

Эту информацию Хэ Вэнь только что услышал из разговоров в толпе.

Судя по всему, Лань Дэ Эр действительно был очень силен, но все это казалось преувеличенным. Такая шумиха — настоящий культ личности.

Сам Лань Дэ Эр не был высокомерным, его улыбка излучала тепло и дружелюбие, а его лицо было настолько прекрасным, что второго такого не сыскать во всем мире. Он слегка махал рукой собравшимся, и на его лице играла мягкая улыбка.

Когда же к нему попытался прорваться ребенок, чтобы подарить цветы, Лань Дэ Эр просто поднял его на руки и посадил перед собой на коня, чтобы продолжить путь вместе.

Даже Хэ Вэнь был вынужден признать очарование его личности.

— Вот поэтому я и ненавижу красивых парней с хорошим характером, — пробормотал Хэ Вэнь.

В город въезжал не только Лань Дэ Эр. За ним следовали еще три коня. На черном коне боком сидела девушка в роскошном платье. В ее руках был посох, лицо казалось холодным и отстраненным, а под подолом платья виднелись стройные ножки в черных чулках, от которых невозможно было оторвать глаз.

Вокруг нее толпились преимущественно мужчины, и из их разговоров Хэ Вэнь узнал, что это Ай Дэ Линь · Ба Хэ — волшебница из отряда Лань Дэ Эр.

В свои семнадцать лет Ай Дэ Линь уже была ученицей главы гильдии магов, обладала множеством титулов гения и считалась главной претенденткой на место следующего главы.

— Госпожа Ай Дэ Линь!! А-а!! Госпожа Ай Дэ Линь, я ваша собачка!!

— Госпожа Ай Дэ Линь!! Посмотрите на меня! Посмотрите на меня!!

Мужчины выли, как оборотни.

Ай Дэ Линь лишь бросила на них мимолетный взгляд, а затем презрительно улыбнулась.

К удивлению Хэ Вэня, такая реакция только раззадорила мужчин, и некоторые из них даже начали лаять.

Третьей в город въезжала девушка в простом белом платье. На вид ей было около двадцати лет, ее внешность была прекрасна, как у святой, и излучала благочестие и неприступность.

Девушка не стала садиться на коня и вошла в город пешком, опираясь на посох.

Когда люди увидели ее, то перестали шуметь и кричать. Воцарилась тишина, а затем кто-то запел религиозный гимн, к которому присоединились и остальные.

Хэ Вэнь все понял.

Эта девушка была нынешней святой Церкви.

Увидев ее, Ся Ли Я отреагировала:

— Хозяин, я тоже хочу посмотреть.

— Хватит уже называть меня хозяином.

Хэ Вэнь поднял миниатюрную девушку на руки.

Ся Ли Я, изначально смотревшая с надеждой, увидев святую, стала равнодушной.

— Все, можешь опускать.

Хэ Вэнь поставил Ся Ли Я на землю.

— Ну как? Увидела кого-нибудь знакомого?

— Нет, тех, кого я знала, уже нет в живых, — покачала головой Ся Ли Я. Казалось, она еще не до конца осознала, что прежние чувства, возможно, уже не вернутся.

Возможно, случайное обещание, сказанное на прощание «увидимся в следующий раз», стало точкой, отделившей ее от этого мира.

Маленькая ведьма молча стояла рядом с Хэ Вэнем, не проявляя больше никакого интереса к этому празднику.

Последним в город въехал рослый воин с огромным топором в руках. У него было свирепое лицо, покрытое шрамами. Когда он появился, люди перестали ликовать.

— Это Гао Бэй Сы… Почему он до сих пор в отряде героя?

— Это чудовище позорит весь отряд своим присутствием.

— Посмотрите, какой он уродливый, как он смеет пятнать собой этот благородный и чистый отряд?

Некоторые люди в толпе даже начали освистывать воина по имени Гао Бэй Сы. Столкнувшись с такой неоднозначной реакцией, Хэ Вэнь растерялся.

Он толкнул локтем мужчину, стоявшего рядом, и спросил:

— Этот человек, он что, злодей? У него такое свирепое лицо.

— Нет, не то чтобы, но он не человек, а великан. Как такая грязная раса может быть достойна быть товарищем нашего героя? И посмотрите, какой он уродливый. Эх, одна паршивая овца все стадо портит.

Хэ Вэнь потерял дар речи. Только из-за того, что кто-то не человек и не обладает привлекательной внешностью, к нему относятся с такой враждебностью.

Он мгновенно потерял интерес к этому празднику.

Взяв Ся Ли Я за руку, он протиснулся сквозь толпу и направился в сторону бедного квартала.

http://tl.rulate.ru/book/110236/4206703

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь