Готовый перевод Harry Potter’s Fantastic Animals Guide / Путеводитель по фантастическим тварям Гарри Поттера: Глава 15

Ньют ввел спящее зелье существу, оно лежала без движения на волшебном ковре. На шее висела железная цепь, толщиной с мужскую руку, разрыв грубый, словно ее разорвали силой. На теле множество ран, уже гноящихся и покрывшихся черной коркой, запах невыносим, в некоторых даже виднелись черви.

Дэвид хлопнул себя по лбу и продолжал рассматривать существо. Голова - львиная, но величественность, что должна была бы быть, оборвалась, не успев начаться. Тело же… четыре копыта, как у козла!

Шерсть сине-черная, словно спелая черника, резкий контраст с головой, делающий вид жутким. Что за хвост?! Дэвид невольно скривил губы, глядя на чешуйчатый хвост, похожий на драконий. Это существо... уж слишком уродливо!

В памяти всплыло высокое фигурное изображение. Хагрид, неужели это ты?

"Дедушка, это...?" Дэвид задал вопрос, не дождавшись ответа.

"Кемера, редкое магическое существо из Греции, я некоторое время жил рядом с ними," Ньют с печалью смотрел на животное, нежно поглаживая его гриву. Каждый жест говорил о боязни причинить боль.

"Греция?" Дэвид невольно удивился, "Тогда как оно оказалось здесь? И..."

Он указал на железную цепь на шее кемерона.

На лице Ньюта отразилась внезапная волна негодования, в глазах заблестела холодность. Он скрежетал зубами: "Должно быть, мой старый друг, группа воров. Их обычно называют Организцией R. Я когда-то объединился с Министерством Магии разных стран, чтобы положить конец их деятельности, но не ожидал, что они снова появятся, эти мерзавцы!"

"Кемерон также относится к неторговым животным класса А. На черном рынке его цена не маленькая," Ньют снова посмотрел на кемера, холод в его глазах исчез, уступив место сочувствию: "В прошлый раз, когда я там был, их осталось менее 50. Сейчас я не знаю, сколько их осталось."

"Значит, эта банда была в лесу, не так ли?" Дэвид огляделся вокруг и вдруг почувствовал, что в темных углах скрываются маги, их палочки готовятся к удару, а зубы блестят в ожидании атаки.

"Да, но по какой-то причине они ушли. Иначе птицы и кемероны не остались бы здесь," Ньют сделал вывод. "Ладно, пошли, быстрее его лечить".

Ньют увеличил волшебный ковер вдвое, потом поднял Дэвида и положил его рядом с головой кемерона, перед тем, как прыгнуть на ковёр и направить его в сторону дома.

"Дедушка, там много воров?" Дэвид отступил назад, вглубь кемерона. Хотя тот спал, белые блестящие зубы пугали.

"В пик их было 500-600 человек, но после нашего наступления они разошлись. Это люди, которые жадные до денег и боятся смерти. С ними несложно справиться. А сейчас…" Ньют немного подумал, затем продолжил: "Раз они решились снова действовать, должно быть, их 100-200 человек, иначе они не смогли бы поймать таких зверей. Да и держать их тоже было бы сложно."

"Так много!?" Глаза Дэвида расширились от удивления, это более многочисленная организация, чем у Волан-де-Морта!

"Да, они собирают людей из всех стран." Ньют рассказал: "Если ты пройдешь проверку, сможешь присоединиться. Их не интересует твой статус или силы".

"Любой может присоединиться? А вы...? "

"Отправили кого-нибудь под прикрытием?" Ньют первым ответил: "Конечно, иначе как бы мы нападали на них? Но мы могли стать только периферийными сотрудниками и не могли войти в ядро, поэтому их полностью устранить сложно."

"Понятно." Дэвид, подумав немного, хотел спросить еще, но волшебный ковер уже приземлился у хижины.

Ньют прыгнул с ковра и сказал Дэвиду: "Остальное я расскажу позже. Раз они снова активны, то, возможно, тебе придется иметь с ними дело в будущем".

Дэвид ничего не ответил. По словам Ньюта, эта организация специализируется на пойманных магических существах и их продаже по всему миру. Как внуку Ньюта, ему также необходимо искать магических животных по всему миру из-за иллюстрированной книги в его голове. Рано или поздно им придется сразиться.

Ньют управлял волшебным ковром, который залетел в студию, осторожно положил кемера на операционный стол, а затем вытащил из шкафа небольшой ящик, в котором были разные ножи, пинцеты и лекарства.

Когда все было готово, Тина тоже пришла в студию и встала рядом с Ньютом в качестве его помощницы.

Раны Кемера были слишком тяжелыми, отсутствие опыта у Дэвида не дало ему возможности выступить в роли помощника. По крайней мере, та молчаливая понимание между Ньютом и Тиной, когда они знали, что нужно, не говоря ни слова, между Ньютом и Дэвидом не было.

Наблюдая, как Ньют протягивает руку, а Тина вручает ему подходящие хирургические инструменты, лекарства, и восхищаясь быстрыми действиями Ньюта, Дэвид не мог удержаться от вздоха.

Старики действительно опытнее, ему еще многому нужно научиться.

Через некоторое время вся гниющая плоть с кемерона была удалена, а раны зашили.

Ньют снял перчатки, взял полотенце из рук Дэвида и вытер пот с лица. Он понаблюдал за состоянием кемерона, а затем сказал: "Хорошо, все должно быть в порядке, теперь ему нужно отдохнуть."

"Вы уверены? Нужно сообщить в Министерство Магии?" Тина спросила со стороны.

"Еще не уверен." Ньют покачал головой: "Это просто догадка. Скорее всего, это они. Мне придется несколько раз сходить в лес, посмотреть, нет ли еще каких-нибудь открытий. Заодно узнаю, как эти животные оттуда выбрались."

"Дедушка, а я?" Дэвид с нетерпением выскочил с боку, он тоже хотел пойти, иначе Ньют не сможет спокойно уйти.

Ньют взглянул на Дэвида немного смущенно. На этот раз он не притворялся. Хотя он думал, что банда воров, возможно, уже ушла из леса, а что, если нет? В конце концов, все это только догадки.

"Бери его с собой. Раз это, возможно, они, то Дэвиду не помешает увидеть все это. А вдруг встретятся, будет готов. И..." Тол Тины изменилась, она снова стала молодой, полной энергии: "Я еще могу двигаться!"

"Хорошо, давайте поедим, Дэвид голодный?" Тина нежно сказала, держа Дэвида за руку, и пошла в столовую.

"Я немного голодный, бабушка." Дэвид ответил.

"Тогда пошли быстрее, бабушка наготовила много жареных свиных котлет, достаточно для всех."

Ньют тоже пошел с улыбкой. Он давно не видел так энергичную Тину, по крайней мере, с тех пор, как он пострадал.

Только что она казалась снова той самой молодой Тиной, которая держала коричневую коробку, а за ней следовала Тина с черными короткими волосами, словно она могла следовать за ним, независимо от того, какие трудности перед ними.

Он любил ту Тину и конечно любит ее сейчас.

http://tl.rulate.ru/book/110130/4118361

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь