Готовый перевод Harry Potter’s Fantastic Animals Guide / Путеводитель по фантастическим тварям Гарри Поттера: Глава 8

Ньют молчаливо принял письмо из Дэвидовых рук. Прочитав, он не ответил.

Сын унаследовал его страсть к странствиям с юных лет, следуя следам животных и растений по всему свету. Стоило ему обнаружить редкий вид, он пропадал надолго, редко возвращаясь.

Ньют давно смирился с этим, ведь он сам был таким когда-то.

Тина перечитала письмо несколько раз, грусть отражалась в её глазах. Она не видела Рова уже два года.

Дэвид, заметив её печаль, нахмурился. В голове у него зародилась мысль:

"Может быть, я устрою представление на Рождество, чтобы порадовать бабушку?"

В прошлом году она была несчастлива из-за отсутствия Рова.

Но что же за представление?

Петь?

Мальчик представил себе свой нестройный голос и скривился. Даже Пикету было бы трудно его выслушать. Забыть!

Танцевать?

Дэвид мысленно увидел себя на сцене, неуклюже переминающимся с ноги на ногу.

"Похоже, у меня совсем нет талантов!"

Он раздраженно провел рукой по волосам.

"Почему я такой же, как дедушка…"

Внезапно две феи, споря, пролетели мимо Дэвида. Его глаза загорелись.

"Я не умею выступать, но они могут!"

Феи - идеальные артисты для такого дела.

"Я могу устроить им танец на Рождество…

Тогда мне нужны только костюмы, сцена и репертуар."

Глядя на порхающих фей, Дэвид решил, что они справятся с задачей.

Он помахал им ручкой, а когда они подлетели ближе, прошептал:

"Хотите выступить на Рождество? Танцевать на сцене?"

Феи радостно закружились перед Дэвидом, взявшись за руки и кружась. Разумеется, они согласились. Все, что давало им возможность продемонстрировать свою красоту, было им по душе.

Получив согласие фей, Дэвид помчался в кабинет и с трудом достал с полки книгу "Как шить модную женскую одежду". Она была толще его ладони и была когда-то подарена Тине. Жаль, она ни разу не открывала её.

Дэвид раскрыл книгу. В ней детально описывались все этапы пошива одежды, от подбора магических нитей до прокола иглы, кроя, магии палочки и количества используемой магии. Описания были очень подробными.

"Но это же слишком сложно!"

"Неудивительно, что бабушка ни разу не бралась за нее…"

Взглянув на сотни пунктов в книге, Дэвид заволновался.

"Смогу ли я сделать хотя бы половину костюмов за два дня?"

Дэвид недоверчиво пролистывал толстую книгу, пытаясь найти простую модель юбки.

Но, едва он наткнулся на шикарную модель, две феи, как будто почувствовав его мысли, спустились с воздуха и уселись на книжные страницы, не позволяя ему перевернуть их. Они следовали за Дэвидом по пятам.

"Вам нравится это платье?"

Феи завороженно смотрели на рисунок юбки. Услышав вопрос, фея кивнула и издала два тоненьких звука.

"Но… я не умею этого делать!"

За этой юбкой скрывались тысячи этапов. Не моя еда, а враг слишком силен.

Фея покачала головой и продолжила рассматривать рисунок, игнорируя Дэвида. 

"Ну, с кем не бывает, даже мастер не справится за два дня!" - расстроился Дэвид.

Через некоторое время одна из фей отвлеклась. Выпрямившись, она закрыла глаза и сосредоточилась. Из её тела потянулся яркий, разноцветный луч. Луч рассеялся, и фея предстала перед Дэвидом в роскошном платье, точь-в-точь как на рисунке. Она выглядела царственно и грациозно, словно принцесса, которая только что покинула замок, чтобы отправиться на бал.

Дэвид уставился на происходящее. Задача оказалась решена без усилий.

"Оказывается, они не отказались от моей просьбы, а просто сказали: "нет!"

Сердце Дэвида наполнилось радостью. Эти феи надежны! Гораздо более надежны, чем дедушка.

Но радость его была недолгой. Две феи на странице заспорили, потому что платье оказалось на второй фее.

Для фей это было непростительно.

Их маленькие лица почти слились, носы касались друг друга, а глаза были прикованы к сопернице. Крылья их безостановочно махали, они парили в воздухе, издавая резкие звуки, которые становились все громче и громче.

"Хватит, хватит, хватит!"

Дэвид торопливо выставил палец и, слегка прижав к ним головы, развел фей в стороны, чтобы они прекратили ссору.

"Это платье создала она первой, оно должно принадлежать ей. Мы… " - Дэвид мягко обратился к фее, которой досталось платье.

Но она не обращала внимания. Ещё до того, как Дэвид договорил, она нетерпеливо топнула ногой по книге и замахала руками в воздухе.

"А там есть такие же красивые наряды, вы можете выбрать другое!" - поспешил добавить Дэвид.

Он не осмелился сказать, что оно красивее. Иначе, первая фея снова начала бы скандалить.

Услышав эти слова, вторая фея успокоилась. Она подлетела к краю книги, выбрала картинку и кивнула Дэвиду, что он может перевернуть страницу. Теперь она собиралась выбрать платье по своему вкусу.

Дэвид попросил первую фею позвать остальных четырех фей, чтобы они тоже выбрали себе наряды, а сам начал листая страницы.

Не прошло и минуты, как появились пять фей. Две из них продолжали дёргать Пикета, висившего в воздухе.

Неизвестно, как им это удавалось.

Как только они оказались на книге, то тут же заспорили, стараясь выбрать платье первыми.

Ухватившая платье первой, она неустанно кружилась в воздухе, хвастаясь новым нарядом.

У Дэвида уже начинала кружиться голова. Наконец, феи выбрали платья. Они кружились на столе, парили в воздухе, демонстрируя прекрасные танцевальные костюмы.

Пикет соскользнул с плеча Дэвида, опустился на стол и показал на фею, а потом на себя.

"Пикет, ты тоже хочешь платье?" - удивился Дэвид.

Пикет замахал головой и указующим жестом пододвинул Дэвиду одежду.

"А, ты хочешь мужской костюм! Говори прямо, а то я подумал, у тебя странные интересы!" - засмеялся Дэвид.

Видя, как Пикет нервничает, Дэвид повернулся к феям и спросил, могут ли они сделать костюм для Пикета.

Феи собрались вместе, чтобы обсудить это. Затем, махнув крыльями, они подняли в воздух лист пергамента, лежавший на столе, и пронесли его к Пикету.

Вокруг Пикета снова появился яркий свет.

После того, как свет рассеялся, Пикет снова появился перед Дэвидом, облаченный в шикарную юбку, которая оголяла его худые ноги. Юбка подчеркивала его изгибы, придавая ему утонченность.

Дэвид не мог удержаться от смеха, но тут же схватился руками за рот, чтобы не рассмеяться. Тогда он тихо достал из ящика фотоаппарат, чтобы запечатлеть этот момент, чтобы потом показать родителям.

Феи кружились вокруг Пикета, держась за руки. Они ликовали и приветствовали нового члена их танцевального коллектива.

Пикет был не в восторге. Он держал одну руку на боку, а другой энергично тыкал в пространство между Дэвидом и феей, выражая недовольство. Видя, что они не обращают на него внимания, он начал рвать костюм руками, но Дэвид не заметил на нём никаких повреждений.

Неизвестно, была ли его сила слишком слабой, или он просто жалел костюм.

Феи ещё немного покружились. Немного поразглядев Пикета, они снова махнули крыльями. Пикет преобразился: на нем была обтягивающая черная юбка с золотой каемкой. Неизвестно, где они её взяли.

Пикет с удовольствием посмотрел на новый костюм, разгладил все складки, затем убежал к зеркалу и начал любоваться своими новыми изменениями.

"Может, дадим вам имена?" - спросил Дэвид феи.

Феи обрадовались и подлетели к лицу Дэвида.

"Хм… тебя будем звать Натали" - Дэвид немного подумал и указал на фею с синими крыльями.

"Тебя будем звать Миа". Она была единственной с розовыми волосами.

"Тебя будем звать Грейс". У Грейс были чёрные крылья, в сочетании с тёмным платьем её выбора она выглядела чрезвычайно холодной.

"Тебя будем звать Саманта" - фея с розово-синими крыльями немного поклонилась Дэвиду.

"Тебя будем звать Ками". У Ками были короткие чёрные волосы, услышав слова Дэвида,, она грациозно закружилась в воздухе.

"Тебя будем звать Джоанна". Фея в платье принцессы чуть наклонилась и сделала Дэвиду принцесс

http://tl.rulate.ru/book/110130/4118233

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь