Готовый перевод Harry Potter’s Fantastic Animals Guide / Путеводитель по фантастическим тварям Гарри Поттера: Глава 6

## Холодное Рождество

С тех пор как Дэвид и Ньют договорились, Ньют часто навещал тренировочную площадку Дэвида, чтобы обучать его магическим навыкам.

Ньют, будучи старым магом с многолетним опытом, несомненно уступал Дамблдору в мастерстве, но обладал богатым боевым опытом, сражаясь с волшебниками разных стран. Для обучения Дэвида этого было более чем достаточно.

Дэвид, опираясь на усиленную магию иллюстрированной книги и собственный талант, за это время делал быстрые успехи. Нередко его прогресс заставлял Ньютта сомневаться в своих собственных способностях.

Так продолжалось до дня, когда до Рождества оставалось несколько дней.

Тина проснулась рано утром, заметно более счастливой, чем обычно. Она напевала песенки, готовя завтрак.

Сразу после завтрака, Тина принялась убеждать Ньютта сменить рабочую одежду и привести в порядок свою неряшливую внешность.

"Дэвид, хочешь пойти с нами?" - спросила Тина.

Дэвид уткнулся в мягкий диван перед камином, несколько раз качая головой.

Ньют и Тина собирались на Волшебный рынок, чтобы купить ингредиенты и украшения к Рождеству.

Обычно Дэвид с радостью бы присоединился к ним, ведь на рынке было полно вкусных вещей, а все продавцы обладали талантом и были дружелюбны. Каждый раз, когда он приезжал, его ждали новые виды закусок и свежих продуктов.

Но в эти дни в Дорсете было очень холодно. Казалось, что весь район спрятали в холодильник, и это было невыносимо.

Дэвид не хотел выходить, чтобы подвергнуть себя обжигающему ветру.

"Бабушка, можешь купить мне немного шоколадных конфет и пралине?" - попросил Дэвид.

"Конечно, тебе ещё чего-нибудь?"

"Нет, этого достаточно, спасибо, бабушка." Дэвид продолжил лежать на диване, не двигаясь.

Когда Тина и Ньют ушли, Дэвид, скучая, поднялся и отправился в рабочий кабинет забирать копию записей Ньютта. Вернувшись к камину, он с удовольствием принялся их изучать.

Внезапно дверь распахнулась с грохотом.

Дэвид резко повернул голову и увидел, как в дом вбегает красивая кошка-енот, Хобби.

Она носилась по этажам вверх и вниз, жалобно мяукая и крича, будто искала Тinu или Ньютта.

"Хобби, ты ищешь дедушку и бабушку? Они ушли, что случилось?"

Услышав зов Дэвида, Хобби остановилась, быстро подбежала к его ногам, укусила его за штанину и начала отчаянно тянуть.

Только тогда Дэвид заметил, что у неё на голове и спине царапины.

"Что с тобой? Тебя кто-то царапнул?" - с подозрением спросил Дэвид.

Как только Дэвид закончил говорить, Хобби отпустила штанину и побежала к двери, повернувшись к Дэвиду и не переставая мяукать, с каким-то нетерпением.

"Хобби, что не так?"

Дэвид был озадачен. Он быстро встал, надел пальто и решил последовать за Хобби, чтобы посмотреть, что произошло.

В это время Милли и Моллер тоже сбежали с верхнего этажа и последовали за ним.

Как только они вышли из дома, на Дэвида обрушился холодный ветер, заставивший его немедленно вернуться в теплое помещение к камину.

Но Хобби уже убежала далеко, и она продолжала подталкивать Дэвида, чтобы он поспешил.

Дэвид был вынужден бежать вслед за Хобби, надеясь, что это согреет его.

Следуя по следам Хобби в снегу, Дэвид оказался в лесу рядом с деревянным домом и постепенно углубился в чащу.

Окружающие деревья постепенно становились выше, а переплетенные корни расстилались по земле, сильно затрудняя передвижение Дэвида. Каждый свой шаг он делал осторожно, иначе он мог споткнуться о скрытые под снегом корни и упасть, а его скорость уже значительно снизилась.

Вдруг послышался свирепый крик Хобби, словно она сражалась.

Дэвид поспешил вперед и увидел, как Хобби стоит на стволе большого дерева, выгнув спину, взъерошив шерсть, и угрожающе озирается вокруг, словно охраняя дупло за собой.

Но Дэвид был слишком далеко, чтобы разглядеть, что там внутри.

Перед Хобби кружили несколько темно-зеленых тонкоклювых птиц, лишь с несколькими короткими пуховыми перьями от головы до шеи. Они выглядели лысыми, и в целом напоминали маленьких грифов, птиц, которых Дэвид читал в записях Ньютта, и назывались Bo Niao.

Bo Niao скрипели, взлетая и опускаясь, скрежеча грустным голосованием, словно они умирали.

В начале некоторые исследователи животных утверждали, что эти птицы издают звонкий крик только перед сильным дождем.

Поэтому люди начали использовать их как семейных синоптиков.

Но вскоре люди поняли, что их обманули. Птицы продолжали громко кричать зимой, что весьма беспокоило, и постепенно их стали кормить все реже.

Дэвид прошел несколько шагов вперед, и оказался на расстоянии, с которого уже можно было разглядеть дупло.

Дупло было перекушено птицей острыми когтями и клювом, образовывая отверстие.

Внутри лежали свернувшиеся феи, каждая высотой около 10 см. У них были такие же голова и тело, как у человека, но на спине было больше крыльев, чем у человека, и они были разнообразными. Некоторые были прозрачными, некоторые - голубыми. Или других цветов, с различными красивыми узорами на них.

Они крепко обнимали друг друга, испуганно смотря на птицу, кружащую в воздухе.

Если их было достаточно, они могли сражаться с Bo Niao, но сейчас их было всего несколько. Магическая сила не могла навредить Bo Niao, она могла быть использована только как пища для них.

Хобби хочет, чтобы я их спасал?

Как она их встретила?

У нее довольно широкий круг друзей!

"Хобби!" - крикнул Дэвид, и указал пальцем на фею в дупле.

Хобби бросила взгляд вниз на Дэвида, промяукала и продолжила сопротивляться Bo Niao, кружащим в воздухе. Милли и Моллер тоже подбежали к нему, обеспечивая ей большую поддержку.

Bo Niao, кружившие в воздухе, уже поднялись на высоту. Похоже, они немного опасались Дэвида и двух кошек-енотов, которые только что пришли, но не хотели терять добычу. Поэтому они могли только высоко летать в небе и продолжали скрипеть, угрожая.

Похоже, эти птицы давно не ели...

Дэвидному немного неловко. Если он не спасет этих фей, Хобби не соберется идти домой.

Но спасать их, тоже не допускает Ньют. Они не были повреждены людьми, и встретили хищников в естественной среде обитания.

Если Дэвид их спасет, эти несколько Bo Niao могут умереть от голода в этом заснеженном лесу.

Дэвид немного подумал и крикнул Хобби: "Хобби, держись еще немного!"

Сказав это, он немедленно побежал домой, надеялся, что Bo Niao не привередливы в еде...

Упав несколько раз, Дэвид наконец вернулся в рабочий кабинет. Он достал несколько насекомых, которыми Bo Niao обычно питались, и бежал по следам в снегу к тому месту, где находилась Хобби.

Он положил насекомых из руки на землю, и немедленно отошел в сторону, учившись у Bo Niao, несколько раз закричал, махнул им рукой, указал на насекомых на земле и сигнализировал, что они могут съесть это.

Bo Niao, кружащие в небе, смотрели на Дэвида, затем закружились и затанцевали в воздухе, скрипя и общаясь.

Дэвид нервно смотрел на них, надеялся, что они смогут съесть, иначе с одной стороны будет фей, которую охраняет Хобби, а с другой - Bo Niao под указами Ньютта, и он не знал что делать.

Спустя некоторое время Дэвид вздохнул с удовольствием, Bo Niao наконец отпустили сторожевую позу и стали по очереди спускаться вниз, чтобы есть.

Наевшись, Bo Niao несколько раз прокричали Дэвиду, затем потанцевали в воздухе несколько раз, словно выражая ему благодарность за кормление, и улетели вглубь леса.

"До свидания!" - громко помахал им рукой Дэвид, и пошел под дерево.

Феи осторожно спрятались за Хобби и медленно спустились вниз. Их было шесть, на лицах были выражения паники. Две из них были ранены, на их крыльях и руках были следы крови.

Дэвид спешно положил их в свою одежду и шапку, затем быстро побежал домой. На улице было слишком холодно.

http://tl.rulate.ru/book/110130/4118209

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь