Готовый перевод It Took 100,000 Years of Immortal Cultivation To Discover That Xinxian Village Was a Forbidden Area / Бессмертное Совершенствование на Протяжении 100 000 Лет, Чтобы Узнать, Что Деревня Синьсянь - Запретная Зона: Глава 12

Жу Юаньчжан, император династии Мин, наблюдал за бессмертным Ли Мином, чьи способности внушали ему глубокое уважение. В сердце императора теплилась надежда: если Ли Мин согласится помочь, то болезнь его сына, наследника престола, Жу Биао, может быть излечена. Но что потребует взамен бессмертный? Какую цену придется заплатить?

— Неважно, — думал Жу Юаньчжан, — любую цену я готов заплатить.

Однако Ли Мин молчал, что заставляло императора нервничать. Прошло некоторое время, и Жу Юаньчжан заметил, как бессмертный протянул руку и коснулся деревянного жетона с изображением дракона, висевшего у него на поясе. На жетоне красовалась цифра "14".

— Время летит незаметно, — произнес Ли Мин, — уже пять часов прошло. Старик, ты наверняка устал. Я провожу тебя в покои, отдохни.

Ли Мин повел Жу Юаньчзана в комнату и ушел. Император сел на край дивана, его мысли были в беспорядке. Что означало молчание бессмертного?

Он действительно чувствовал усталость, но сон никак не приходил. Вспомнилось, что Ли Мин сказал, что может оставаться здесь только двенадцать часов. Значит, осталось семь часов до его ухода.

— До его ухода я должен убедить его спасти нашего сына, — думал Жу Юаньчжан. — Но где же проблема? Мы хорошо беседовали, но когда я заговорил о том, чтобы попросить бессмертного исцелить Жу Биао, он замолчал.

Десятилетия правления научили императора читать людей, но этот юноша, похожий на подростка, был для него загадкой.

Мысли Жу Юаньчжана стали путаться, он чувствовал онемение в груди. Забыв о сне, он вышел из комнаты, намереваясь найти Ли Мина. Но потом передумал, решив не беспокоить его.

Вернувшись в комнату, он просидел на диване, не зная, сколько времени прошло. Усталость взяла свое, и он лег на кровать, желая немного отдохнуть. Но сон не приходил.

— Я боюсь, что это сон, — думал он, — и проснувшись, я никого не найду.

Он ворочался с боку на бок, и вдруг услышал скрип. Дверь в комнату медленно открывалась.

Сначала Жу Юаньчжан подумал, что это ветер, и встал, чтобы закрыть дверь. Но в этот момент он увидел в темноте пару зеленых глаз, пристально смотрящих на него.

Император прищурился. Это была черная собака, которую он видел раньше.

— Это она тянула за дверь, — понял Жу Юаньчжан.

Собака виляла хвостом, посмотрела на императора, что-то показала, а затем повернулась и неспешно направилась под деревянный мост.

— Кажется, она зовет нас следовать за ней, — прошептал Жу Юаньчжан.

Он закрыл дверь и пошел за собакой.

Была ночь, луна висела высоко в небе. Должно быть, было уже поздно. Вокруг царила тьма, освещаемая только лунным светом и черной собакой.

Жу Юаньчжан осторожно спустился по деревянному мосту.

— Если бы не лунный свет, я бы наверняка упал, — думал он.

Собака оборачивалась каждые десять шагов, ее глаза были полны презрения, словно она спрашивала, почему он идет так медленно.

— Я уже иду как можно быстрее, — думал Жу Юаньчжан. — Если бы я не съел несколько мисок рисовой каши от бессмертного, я бы, наверное, не смог бы угнаться за ней.

— Помедленнее, — произнес он вслух.

— Вонг-вонг, — ответила собака низким голосом, опустив уши и закатив глаза.

— Она явно недовольна, — подумал Жу Юаньчжан.

Он следовал за собакой по деревянному мосту, миновал огромное сухое дерево и продолжал идти вперед.

В воздухе чувствовался слабый аромат, похожий на запах лекарств. Чем дальше они шли, тем сильнее становился этот аромат.

— Куда же она меня ведет? — задумался Жу Юаньчжан.

Пройдя два часа по времени, собака остановилась, присела на землю, высунула язык и указала лапой вперед.

Жу Юаньчжан прищурился и посмотрел в указанном направлении. Перед ним раскинулось поле лекарственных трав. Неисчислимые виды растений, аккуратно высаженные, окутывались легким дымом.

— Эти травы не простые, — понял Жу Юаньчжан, — на них лежит печать бессмертия.

— Неужели это эликсиры, выращенные бессмертным? — прошептал он.

— Щелк, — внезапно собака, сидевшая на земле, вытянула лапу и толкнула Жу Юаньчжана прямо в поле лекарственных трав.

Император споткнулся и чуть не упал.

— Что ты делаешь? — спросил он, выпрямившись.

— Вонг, — собака встала, бросила на него беглый взгляд и снова толкнула его в поле.

— Не толкай меня, иди вперед, мы за тобой, — сказал Жу Юаньчжан.

— Вонг, — собака подпрыгнула, вильнула хвостом и медленно пошла вперед.

Жу Юаньчжан осторожно следовал за ней, опасаясь наступить на эликсиры.

Наконец, собака остановилась и указала на одно растение. Оно было окутано белым туманом, листья его были кристально чистыми и источали слабый мятный аромат.

— Неужели этот эликсир может спасти жизнь принца? — спросил Жу Юаньчжан, глядя на собаку.

— Вонг! — собака коротко гавкнула, бросила на него взгляд, а затем бросилась бежать и исчезла из виду, словно ничего не произошло.

Жу Юаньчжан застыл на месте.

— Я должен осмотреть этот эликсир, — подумал он. — Хотя я не знаю его названия, я чувствую, что он обладает невероятной жизненной силой.

Он протянул руку, чтобы сорвать растение, но в последний момент засомневался.

— Если бы бессмертный попросил меня сорвать его, я бы сделал это без колебаний, — думал он. — Но он не просил.

— Может быть, собака — это воля бессмертного, и он послал меня сюда, чтобы я сорвал этот эликсир? — продолжал размышлять Жу Юаньчжан. — Но что, если я ошибаюсь?

— Если я сорву его без разрешения, это будет кража, — понял он. — Я сам установил строгие законы в династии Мин. За кражу, если стоимость украденного имущества превышает 120 унций, полагается смертная казнь.

— Как же я могу нарушать собственные законы? — спросил он себя. — Но если я не сделаю этого, жизнь моего сына будет под угрозой.

Он был в отчаянии, присел на землю, погрузился в раздумья, борясь с противоречивыми чувствами.

Незаметно наступила заря.

http://tl.rulate.ru/book/109803/4098366

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь