Готовый перевод Ace of Diamond: Return of the Pitcher / Бейсбольный Ас: Возвращение питчера: Глава 136: Глава 12: Проблема Савамуры

На второй день тренировочного лагеря.

Проснувшись утром, первокурсники сразу же почувствовали, что с их телами что-то не так.

Мышцы болели по всему телу, и каждый шаг давался с ощущением, будто они вот-вот что-то сломают.

Боль в мышцах на второй день после интенсивных нагрузок — вполне обычное явление.

Но игроки бейсбольного клуба Сэйдо — не обычные люди, они ежедневно подвергают себя серьёзным тренировкам.

Без преувеличения можно сказать, что эти ребята — резерв профессионального спорта. С их физической подготовкой такая ситуация выглядела крайне странной.

Нетрудно было понять, насколько сильно они перегрузили себя вчера.

Несомненно, нагрузка превысила допустимые пределы.

Однако, несмотря на это, утренний распорядок остался неизменным.

Пять кругов по полю, а затем двести отработанных ударов битой.

В Сэйдо недостаточно автоматических подающих машин, поэтому тренировка ударов разделяется на несколько этапов.

Первый этап — классическая парная тренировка: один игрок подаёт мяч, другой отбивает.

Это начальный уровень отработки ударов.

На втором этапе рядом с автоматической подающей машиной стоит человек, который загружает в неё мячи.

Здесь уже идёт полноценная тренировка, приближённая к реальному поединку. Восемь подающих машин, а также питчеры, помогающие с тренировкой отбивания.

Игрок делает двадцать пять ударов, затем меняется с партнёром, пока не выполнит двести ударов.

В тренировке участвуют более двадцати игроков, и они сменяют друг друга по очереди.

Третий уровень — тренировка воображаемых ударов. В Сэйдо немногие могут достичь этого уровня.

Для Юки Тецуи тренировки с автоматическими машинами уже неэффективны, как и подача реальных питчеров.

Единственное, что для него сейчас действительно полезно — это медитативная тренировка ударов.

В упражнениях на отбивание Харуичи снова показал себя с лучшей стороны.

Даже из первых пятидесяти мячей он не пропустил ни одной подачи.

Позже у него появились небольшие ошибки, но благодаря упорству он сумел довести тренировку до конца.

Фуруя, как всегда, действовал на грани возможного.

Из первых двадцати мячей он выбил пять хоумранов, а к пятидесятому мячу снова отправил мяч за пределы поля, забив очко.

Такой результат был выдающимся не только среди троих первокурсников, но и среди старших игроков!

— Этот парень тоже настоящий монстр, когда наносит удары!

Бей сильнее, бей сильнее!

Фуруя в полной мере продемонстрировал, что значит атаковать мощно и безжалостно.

Но после пятидесяти мячей начали проявляться его проблемы.

Его удары становились всё слабее, и всё меньше мячей улетали в аутфилд.

— Соберись! Мяч даже не летит туда, куда нужно! Ты что, издеваешься?!

С ним тренировался третьекурсник с непростым характером. Сейчас он был явно раздражён.

Первокурсники уже начали теснить старших, а после такой игры они чувствовали себя униженными.

Фуруя был ошеломлён.

Он чувствовал, что даже не может поднять руки. Откуда взять силы, чтобы отбивать мяч?

Тренеры Сэйдо заметили это и немедленно доложили Катаоке.

Главный тренер был удивлён. Он не ожидал, что Фуруя так быстро исчерпает свои силы.

Среди трёх первокурсников по выносливости он был худшим — в этом не было сомнений.

— Если он больше не может отбивать, пусть идёт ловить мячи в аутфилде.

Фуруя отправился в аутфилд!

Восемь человек одновременно тренировали удары, и мяч за мячом летел в поле, словно дождь.

Для аутфилдеров это было отличное упражнение на реакцию и ловкость.

После каждого пойманного мяча его нужно было точно передать в заданную точку.

Это упражнение также убивает двух зайцев. Оно не только тренирует аутфилдера в ловле мяча, но и оттачивает его навыки передачи.

В этих двух аспектах Фуруя проявил себя очень хорошо.

Находясь в аутфилде, он безошибочно определял, куда приземлится мяч, и с лёгкостью ловил его в перчатку.

Передачи у него тоже были резкими и точными.

Исашики Дзюн, закончив тренировку ударов, посмотрел на Фурую Сатору и специально поддел Сакаи и Сирацу.

— Видели? Похоже, Фуруя вполне справляется на позиции аутфилдера.

Саумура уже занял место стартового аутфилдера. Это означало, что они с ним могут играть только в том случае, если Саумура будет на питчерской горке.

Другими словами, Сакаи и Сирацу теперь боролись за одно оставшееся место в основе.

А если Фуруя ещё и закрепится в аутфилде, то тогда им останется лишь одно стартовое место на двоих.

Оба злобно уставились на Фурую Сатору, твёрдо решив не уступать даже половину стартовой позиции.

Но всё это не было в центре внимания тренерского штаба Сэйдо. Сейчас их мысли были сосредоточены только на Саумуре.

Он, без сомнения, был самым ценным игроком этого набора.

Как далеко сможет зайти команда Сэйдо этим летом, во многом зависело от его выступления.

Это не означало, что Саумура был их единственной надеждой.

Состав и полевые игроки Сэйдо были сильны, и тренеры знали их возможности.

Но Саумура был неожиданным подарком судьбы.

Насколько ценным? Это ещё предстояло выяснить.

На утренней пробежке у Саумуры не возникло никаких проблем.

Но когда началась тренировка ударов, неожиданно всплыли слабые места.

Будь то в противостоянии с питчерами или подающими машинами, процент ошибок был слишком велик.

Это не значило, что Саумура играл плохо. На самом деле он всё равно показывал высокий уровень.

Из двухсот ударов он сумел отбить 41 мяч и отправить 62 в аутфилд!

Процент попаданий превышал 50% — один из лучших результатов в команде.

Если бы кто-то другой продемонстрировал такую статистику, тренеры Сэйдо наверняка были бы в восторге.

Ведь это означало бы, что у них появился ещё один мощный отбивающий!

Но раз это Саумура, то всё становилось не так однозначно.

Всё познаётся в сравнении. Если взглянуть на его вчерашнюю игру, сегодняшний результат казался откровенно слабым.

Вчера из двухсот ударов Саумура выбил пятнадцать хоумранов.

Этот показатель был лучшим во всей команде!

А его общий процент попаданий составлял 80%!

Конечно, во время тренировки нет защитников, и поэтому даже простые удары иногда засчитываются как попадания.

Но, несмотря на это, статистика всё равно была впечатляющей.

В бейсбольном клубе Сэйдо только Коминато Рёске мог тягаться с ним по результативности.

Даже у Тэцуи процент отбивания был ниже!

Так что же произошло?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/109613/4631483

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 137: Глава 13: Шанс эволюционировать!»

Приобретите главу за 5 RC

Вы не можете прочитать Ace of Diamond: Return of the Pitcher / Бейсбольный Ас: Возвращение питчера / Глава 137: Глава 13: Шанс эволюционировать!

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь