Готовый перевод The Villain In the Novel Reborn As His Own Daughter / Я переродилась дочерью злодея из романа: Глава 127

Глава 127 Ариэль, перестань создавать проблемы! (1)

Шу Юэ моргнула, придвинулась ближе к Бай Хэнъюю и ткнула его своими мягкими пальцами.

 «Юю?»

  Выглядит немного виновато.

В глазах Бай Хэнъюй мелькнула тень беспомощности, и он схватил ее маленькую руку, которая шарила вокруг. Увидев невинное выражение на ее лице, его сердце внезапно смягчилось.

 Немного ревниво.

Как могла Бай Ли, такая добродетельная, родить такого нежного и кокетливого малыша!



 Бай Хэнъюй, который думал, что знает правду, крепко сжал руку Шу Юэ.

Бай Ли вернул много вещей.

 В большом пакете были хлопчатобумажная одежда, обувь, хлопчатобумажные перчатки и т. д., которые выглядели очень теплыми. Помимо паровых булочек, о которых упоминал Бай Ли, в рюкзаке были также керосиновые лампы, керосин, спички, кухонный нож, миски и палочки для еды, а также небольшой железный горшок.

Всего булочек десять. Бай Хэнъюй ночью сварил горшок мультизерновой каши, разогрел четыре булочки и сварил на пару батат.

Шу Юэ не знала почему, но когда она увидела, как Бай Хэнъюй ест булочку, а затем собирается съесть сладкий картофель, она почувствовала, что подумала правду.

Я также последовал примеру Бай Хэнъюя и выбрал маленький сладкий картофель, чтобы съесть его. Он сказал с некоторым раздражением: «Юю, ты такой умный, я даже забыл оставить еду для папы.

 Папа такой большой пёс, больше нас обоих, так что будет правильно оставить ему две булочки».

Бай Хэнъюй: «…»

 Я совсем не это имел в виду!

Шуюэ с удовольствием ела сладкий картофель и продолжала говорить: «Юю, ты такой умный. Если мы будем так питаться, то сможем есть булочки несколько раз! Почему ты такой вкусный!»

 Кажется, я об этом даже не подумал, но ты на самом деле об этом подумал!

Бай Хэнъюй: «…»

Я так не думал, но после того, как маленькая девочка снова и снова его хвалила, его лицо стало угрюмым, но уголки его рта слегка тщеславно приподнялись.

  Была уже полночь, когда Бай Ли вернулся в деревню.

Он вернулся не один. За ним неторопливо, не далеко и не близко, следовал человек в длинном черном плаще и капюшоне.

Бай Ли не вернулся в дом Бая. Сначала он отправился во двор у подножия горы.

Как только он вошел в комнату с печью, он заметил, что горшок все еще немного теплый. Бай Ли поднял брови и открыл горшок, чтобы посмотреть. Он мог ясно видеть, что происходило в горшке под лунным светом.

 Две паровые булочки и три батата.

 Далее следует мультизерновая каша.

В глазах Бай Ли появилась улыбка, а в сердце разлилось тепло. Он нашел огненную палку, сунул ее под печь, добавил горсть дров и присел прямо перед печью.

 Он думал о том, что только что произошло на горе.

Первоначально он хотел поговорить с Янь Сяо, чтобы обсудить слова Шуюэ, но он не хотел вовлекать Шуюэ и Сяо Цзаизи, поэтому он отправился в гору один.

Неожиданно, когда он бросился к пещере, он случайно столкнулся с Нань Цинъюанем и его отрядом, которые преследовали людей.

Нань Цинъюань откинул капюшон своей черной ветровки и огляделся. Для человека, привыкшего к темноте, даже если лунный свет снаружи был не очень ясен, он все равно мог ясно видеть, что происходит во дворе.

Стены были в пятнах, двери и окна были сломаны, а двор был пуст. Даже приличных предметов домашнего обихода не было видно. Сушеные дикие овощи и грибы все еще сохли на солнце. Он нахмурился и выглядел несчастным.

Бай Ли подал ему миску каши и протянул булочку.

Нань Цинъюань взял булочки, думая, что есть булочки, чтобы поесть, и жизнь не так уж плоха, чтобы выжить. Он никогда не думал, что как только он откусил кусочек и прежде чем он успел его прожевать, он услышал, как Бай Ли заговорил.

«Мы здесь очень бедны.

 Развлекать нечем, поэтому моя дочь не хотела есть эти булочки, поэтому она приберегла их для меня».

Нань Цинъюань замер, чувствуя прилив печали в сердце, но Бай Ли сказал все более зловещим тоном: «Вы не достойны статуса Вашего Величества, поэтому вы едва можете съесть два кусочка, чтобы я мог отплатить вам за то, что вы сделали в поезде».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/109430/4610238

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь