Готовый перевод The Villain In the Novel Reborn As His Own Daughter / Я переродилась дочерью злодея из романа: Глава 69: Второй дядя пошел занять денег.

Глава 69 Мой второй дядя пошел занять денег.

 «Второй дядя пошел занять деньги!»

 "Что? Занять денег?!»

Старик Бай, который сидел на корточках и курил сигарету, старик Бай Сяовань, который сидел у кана и держал обиженного Линь Цзяоцзяо, старик Бай Дачжоу, который держал маленького карася длиной в два пальца, который все еще был с капающей водой и только что прибывший старик Бай Дачжоу. Выйдя из двери зала, их позвали найти Камень Циншань Бай Ли. Все они в шоке посмотрели на Эрию.

Старушка Чжоу Гуйлань, лежавшая на кане, кричала: «О, о, о, о, о, о, о, о, о, о, о, о, я больше не могу». Ее голос стал почти хриплым после нескольких часов крика. Она перевернулась, села, слезла с кана и побежала к Эрье, пристально глядя на нее.

 «Ты не больна, молоко!»

Эрия была поражена и отпрянула от своего отца, Босса Бая.

О чем это говорит...

В комнате, за исключением Бай Сяованя и Линь Цзяоцзяо, которые знали правду, все остальные были немного смущены. Даже сам старик Бай чувствовал, что его старушка настолько непослушна, что просто притворяется больной, потому что не хочет вынимать деньги. .

Выражение лица старухи застыло, но в данный момент ее не могло волновать ни о чем другом.

«Зачем ты взял деньги в долг? Когда ты пошел и в чей дом ты пошел? Знаешь?»

Семья не разделена. Если Бай Ли пойдет брать деньги в долг, счета других людей будут записаны на Старика Бая. Когда придет время, деньги вернут их семье.

Эрия, которая оба смотрела на него, на мгновение почувствовала себя виноватой и задыхалась. Он потрогал конфету в кармане и пришел в себя. Он выглядел еще более растерянным, чем старушка.

 «Зачем вы занимаете деньги?

Я лечу свою младшую сестру. Почему, дядя, я тебе не сказал? "

«Твой второй дядя спросил, какие деньги ты можешь одолжить? Вам не придется возвращать деньги?

Эрия услышала вопрос старухи. Ее разум все еще был немного запутан. Она подумала о том, как Шуюэ было противно выбрасывать деньги. Она взглянула на два цента, которые украла старушка, и нашла в себе свои чувства.

 «Зачем занимать деньги, с какой целью?

Что вы можете сделать, имея всего два цента, которых недостаточно даже для покупки яйца?

Стоит позвонить Цзяоцзяо Бабе медсестре и отправить его на лечение моей младшей сестре.

Второй дядя взял свою младшую сестру попросить у команды взаймы. Он сказал, не беспокойся о том, чтобы просить молока. Он сам погасит свои долги. За год, два года, три года, пять лет, десять лет или восемь лет он всегда сможет заработать достаточно рабочих очков. Верните эти деньги. "

Маленький ротик Эрии гудел. Старушка особенно хотела спросить ее, когда она дала ей два цента. Почему она не знала, когда Цзяоцзяо пошел помочь ей по делам и дать ей денег?

Когда старушка собиралась объяснить, Эрия уже изменила кое-что еще.

 «Моя младшая сестра такая жалостливая!

После падения, когда я приехал туда, моей младшей сестре в голову воткнули много иголок. Врач сказал, что не знает, как на это смотреть, поэтому попросил ее сходить в большую больницу и проверить, нет ли железных прыщей. . "

Эрия почувствовала, что выполнила все, что сказал ей ее второй дядя, и почувствовала облегчение. Она дотронулась до конфеты в кармане и закатила глаза, чтобы добавить драматизма.

Она взглянула на обиженного Линь Цзяоцзяо и подумала о еде, которую они ели за эти годы. Глаза Эрии сверкнули: «На самом деле Второй дядя не так уж и беспокоился, просто…

 Младшая сестра спит в доме!

Цзяоцзяо подбежала и плакала, плакала, плакала, плакала, плакала, плакала, плакала, младшая сестра так шумела от Цзяоцзяо, что у нее болела голова, было больно.



Она помолчала, затем взглянула на два цента в руке старушки и вздохнула: «Второй дядя, мы ничего не можем сделать!»

Да у старушки столько дел, что он может сделать!

Старушка была ошеломлена и не отреагировала, но если бы она не заговорила, другие не подумали бы, что слова Эрии имели смысл.

 Ведь деньги все еще в моих руках!

Тетя Бай вернулась с миской лекарства, прописанного Янь Сяо. Она поставила миску с лекарством на стол и подумала: кому будет противно, если я вытащу эти два цента? Этот человек, который не болен, потратил на лекарство пятьдесят центов.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/109430/4130491

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь