Готовый перевод The Villain In the Novel Reborn As His Own Daughter / Я переродилась дочерью злодея из романа: Глава 70: ​​Этот белый парень такой сыновний!

Глава 70 Этот белый парень такой сыновний!

Дочь ждет денег, а кассир дома просто бросает два копейки наугад, и лежит в кровати, притворяется больной и кричит, что она больше не может. Кого я могу попросить объяснить этот вопрос? !

Тетя Бай только рассмеялась и сказала ей, что его второй дядя был очень добродушным. Настала ее очередь проверить, сможет ли она свергнуть семью.

 Старушка выглядела некрасиво, когда невестка так на нее смотрела. Ей, как старшей, было трудно объяснить.

Старушка взглянула на внука и планировала позвонить кому-нибудь, чтобы найти Бай Ли и позволить Бай Ли объясниться.

Тетя Бай вообще не хотела обращать внимание на этот вопрос. Она поспешно подхватила Эрию и выбежала, прежде чем успела что-нибудь сказать.

 — Насколько ты знаешь, зажги для меня огонь.

Они все были снаружи и снова кричали: «Папа, что ты здесь делаешь, держа рыбу в руках? Ее вот-вот соскребут и ждут, чтобы ее положили в кастрюлю. Циншань Шито, вы двое скопировали книгу…»

С грохотом большинство людей, находившихся в комнате, ушли.

Лицо старухи было зелено-белым, и она собиралась отругать ее, когда ее остановил белый старик, который продолжал щелкать трубкой и горшком.

 — Просто дай мне свои два цента?

 Старушка может умереть от обиды.

 «Я нет, у меня действительно нет…»

Она не хотела расставаться с деньгами и не хотела платить ни копейки, но на этот раз дело было действительно не в деньгах.

Она думала, что Бай Ли, ее второй сын, хочет расстаться с ней, и она была настолько вспыльчива, что решила воспользоваться этой возможностью, чтобы разобраться с делами Цзяоцзяо!

Результаты этого?

Она не осмелилась сказать, что не спросила Шуюэ, у кого жар. Она только рассказала ей все о сегодняшнем дне и снова спросила Линь Цзяоцзяо.

 Что касается двух центов, то от старухи ли они были даны и каким образом, это могла ясно сказать только она.

Но Линь Цзяоцзяо в конце концов была всего лишь ребенком, и Эрья говорила то и это раньше с такой уверенностью и уверенностью, что сама была сбита с толку.

 Это опять же неясно.

Бай Сяовань помнила о своем «неотложном деле» и смотрела на старушку одну за другой.

 Все, что он планировал со старухой раньше, было сделано, когда Бай Ле был готов стать сыновним сыном и внуком, но теперь он чувствовал, что что-то не так с ситуацией.

Если бы старушка добилась своего, она бы не допустила ошибки. Что она может сделать сейчас?

Она не могла не отругать.

 «Второй брат и остальные скрывают свои секреты!»

Старик Бай нахмурился и сделал еще две затяжки сухой сигареты. «Когда он вернется, вы сможете дать ему столько же, сколько он одолжит». -

Бай Ли, который не знал, насколько замечательной была его семья, сначала взял Шу Юэ, чтобы одолжить машину и деньги.

 Это то, что я сказал, когда одолжил велосипед.

 «Идите в город!

Разве моя мать не упала? Я видел, как ей больно, и мне было очень не по себе. Я думал о том, чтобы поехать в город, чтобы позвонить третьему сыну. Возможно, моей матери стало бы легче, просто глядя на своего младшего сына, которого она любила больше всего. Шерстяная ткань!

 Я попрошу Лао Саньци вернуться и вернуть тебе долг завтра утром! "

Когда он пошел занять денег, он сказал: «Эй, моя мать упала и пострадала. Как я могу просить у нее денег? Разве это не браконьерство ее плоти? С этого момента эти деньги будут вычтены из моих дивидендов на конец года». . Возвращай медленно!»

Бай Ли некоторое время гулял от восточного конца деревни до западного. Он увидел, что у него много людей, одалживающих машины и деньги, поэтому хвастался этим наедине, говоря, насколько сыновним был этот старик, Юн-юн.

Некоторые люди роптали: «Я действительно так заболел, что не могу с этим справиться. Разве это не потому, что я не хочу за это платить?»

Что касается пожилой женщины из семьи Бай, которая на следующий день упала на кан и не смогла встать, то было бы хорошо, если бы она не вышла. Если бы она вышла, то разнесла бы еду в поля...

 Тск! -

В это время все в деревне почувствовали, что сын Бай Ли и его дочь едят рис и крольчатину на территории Гоузи. У отца и дочери рты были полны масла.

 Как остаться, если я повезу Шуюэ в ночной город? Как мог Бай Ли позволить Шу Юэ страдать!

Они вдвоем просто провели ночь у Гоузи, доставая грибы и дикие овощи, которые Шу Юэ собрал ранее, и обрабатывая их.

 (Конец этой главы)

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/109430/4130502

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь