Готовый перевод I, Blacksmith (DxD failed SI) / DxD: Я, кузнец: Глава 5

Когда я участвовал в методе очистки по Татара, я в основном научился делать мечи из железного песка, создавать прочную углеродистую сталь и определять, какие части расплавленного шлака можно использовать для оружия, а какие — стоит выбросить.

Я узнал, как готовить железный песок, сколько его нужно, когда и с какой скоростью выпускать шлак из нижней части печи и так далее. Это был в основном процесс очистки, за которым я наблюдал и в котором участвовал.

Ковка, сгибание углеродистой стали для создания волнообразных узоров и повышения прочности — всё это пришло позже, но, к сожалению, я не увидел весь процесс полностью.

— Если ты уверен… — Мне бы не хотелось навязываться в день, когда Ясака должна отдыхать от своей изнурительной работы генеральным директором, управляющим кто знает сколькими делами, но я понимаю, что если откажусь, Куно включит свою обиженную мордочку и щенячьи глазки.

— Хорошо, что ты умеешь принимать щедрые дары этой Куно! — Куно гордо фыркает, уперев кулачки в бёдра, а нос снова возносится к Небесам. — Эта Куно будет великодушна и подарит тебе впечатление даже лучше, чем на день рождения!

Я чешу подбородок и смотрю на эту прекрасную и неотразимую юную леди.

— Ты пытаешься залететь, что ли? Потому что я не против взять на себя такую ответственность.

— Аба-ба-ба-ба-ба-ба!

Новый звук? Второй за день? Похоже, мои чудесные навыки совершенствуются.

Не могу дождаться, когда поддразню и Ясаку. Эта женщина флиртует, но сама не может справиться, когда её «атакуют» в ответ!

Предчувствую великолепный оякодон в будущем!

...

Как бы мне ни хотелось сразу же кинуться в своё Измерение Кузницы и начать эксперименты, я знал, что мне нужно немного подождать.

Сагири очень наблюдательная, и, как бы сильно я её ни «раздражал», она бы начала волноваться, если бы не нашла меня в гостинице в привычное время.

Плюс, теперь нужно учитывать присутствие той милашки по имени Юуна. Я не могу винить её за отсутствие чувства личного пространства, особенно если учесть, что моя комната, по всей видимости, теперь и её тоже.

Мисс Накай удивится, если постучит ко мне и не найдёт меня, но задавать вопросы не станет.

Так что мне нужно выбрать подходящее время, чтобы исчезнуть на несколько часов, не вызывая беспокойства у остальных и не привлекая внимания к своим новым необычным способностям. По крайней мере, пока я сам не пойму, во что вляпался и насколько глубоко всё это сверхъестественное дерьмо.

Куно явно часть всего этого, а значит и Ясака тоже. Сагири… У меня есть подозрения, что её «подработка» совсем не то, чем кажется.

Некоторые повязки, которые я видел на ней за эти годы, теперь чертовски многое объясняют.

Должно быть, в воздухе есть что-то такое… что отвлекает обычных людей от очевидного. Наверное, раньше это влияло и на меня, но теперь, когда я стал осознавать, — больше нет.

Я отбрасываю эти мысли и переодеваюсь в белую майку и серые спортивные штаны — готовлюсь к нескольким часам изнуряющей работы, в которую я вот-вот себя втяну.

Сагири ушла на свою «подработку» и не вернётся до глубокой ночи, как обычно. Я видел, как Юуна помогает мисс Накай с мытьём посуды — потому что эта чёртова женщина выгнала меня, когда я хотел помочь — так что теперь она не заметит, как я просто исчезну через дверь.

А значит — это идеальное время. Весь вечер и ночь — в моём распоряжении. По крайней мере, до возвращения Сагири.

«Раздражающий извращенец», говоришь? А сама всегда проверяешь, дома ли я, когда возвращаешься. Чёртова цундэре.

Одним толчком открываю дверь, одновременно визуализируя своё Кузнечное Измерение, и вот я уже внутри, с телом, наполненным предвкушением.

Закрываю дверь, затем открываю её снова — передо мной открывается небольшое поле Измерения: долина с далёкими горами и реками. И хотя всё это выглядит и ощущается как настоящее, я знаю, что не могу отойти слишком далеко.

Словно невидимая стена не даёт пройти дальше. Так что я не испытываю судьбу и просто возвращаюсь к тому, что так не терпится начать.

Что я замечаю теперь — и что упустил при первом мысленном осмотре Измерения — это топор и стопка уже расколотых поленьев рядом с хижиной кузницы. Похоже, рубить дрова пока не придётся.

— Мне столько и не нужно, наверное, достаточно будет с десяток-другой. — Они горят долго, а получающийся уголь ещё дольше сохраняет тепло, так что разогреть слиток не проблема. А вот поддерживать жар — уже другое дело.

Осмотрев кузницу изнутри, я вижу, что у меня есть лишь бамбуковая трубка, чтобы раздувать жар в плавильне. Возможно, стоит подумать о покупке электрического фена и принести его сюда.

Он должен помочь, но и сломается довольно быстро. Вряд ли продержится больше месяца.

Молот и наковальня — есть. Клещи, чтобы держать металл при нагреве и ковке — есть. Щётка, чтобы очищать раскалённый металл от частиц… Тоже есть.

В кузнице уже стоит бочка с закалочным маслом, так что я переливаю немного в деревянное ведро и ставлю остальное в сторону. С каждой бочки выходит три ведра — надо будет запомнить.

...Но как же разжечь огонь?

Стоп. А могу ли я использовать Единый Язык? Его описание и моё понимание подсказывают, что он позволяет воздействовать на мир. Зажечь одно полено в печи — этого вполне должно хватить, особенно если рядом уже сложены другие.

Возможно, он даже поможет стабилизировать температуру? Надо будет попробовать.

Не теряя времени, я собираю два десятка поленьев и заношу их внутрь, затем направляюсь к хозяйственному сараю. Он маленький, как я и запомнил при беглом осмотре утром, но теперь я замечаю больше деталей.

Во-первых, в дальнем углу хранилища лежит десяток сложенных кусков высушенной кожи — их сложно разглядеть в темноте. Они отлично подойдут для лёгкой отделки гарды меча.

Железные и стальные слитки сложены друг возле друга справа от входа, а бочки с маслом стоят на полу слева.

Куски кожи почти с половину моего роста и даже шире. Учитывая, что мне понадобится лишь немного, чтобы сделать кожаные ремешки для гарды, этого хватит мне надолго.

Я беру один, с улыбкой отмечая, насколько хорошо он обработан и высушен, затем переключаю внимание на стальные слитки.

http://tl.rulate.ru/book/109269/6726942

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Гарда это же вроде как перекрестие меча и оно вроде не из кожи делается может "рукояти", вроде рукоять кожей оборачивают хотя могу ошибаться, я не великий знаток, но все же гарды вроде из металла или еще какого-то сплава делают ибо гарда по идее должна защищать кисть и пальцы.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь