Готовый перевод Harry Potter \ Nobody Cared / Гарри Поттер \ Никто не заботился: Глава 15

"Что значит..." Гарри прищурился на латынь, озвучивая ее как можно лучше. "Serpens tackytus purse pe casis eat celery... mean?

Тара подавила хихиканье, а затем прочистила горло. "Это девиз Слизерина, Гарри. Serpens tacitus perspicasis et celeris est. Это значит, что Змея молчалива, наблюдательна и быстра".

Глаза Гарри расширились: "Злой!"

"Довольно ловко, да? Когда-то, кажется, у всех Домов были девизы, но они были утеряны. Профессор Снейп придумал этот, поскольку считал, что нам нужен девиз", - объяснила Тара.

"А в чем секрет?" - спросил Гарри, перечитывая его.

"Ну, это не совсем секрет, но профессор, наверное, единственный, кто учит нас, что во всех студентах есть аспекты всех Домов". Тара отстучала рефрен. "Планируй так, чтобы Рейвенкло показалось разумным - то, что Рейвенкло - Дом умных детей, не значит, что мы, Змеи, не такие же умные. Смешаться, как Хаффлпафф, с фоном - это значит, что мы, Змеи, умны и в наших интересах научиться приспосабливаться к ситуации. Что касается гриффиндорцев, то учитесь на их ошибках - один из худших недостатков гриффиндорцев - прыгать в ситуацию до того, как..."

Гарри тихонько прервал его, прошептав: "Змея наблюдательна!" Гарри понимал это слишком хорошо. Лучший способ не попасть впросак с тетей и дядей или избежать их - слушать и наблюдать. Это не всегда срабатывало, но помогало, и эту привычку он не терял.

"Вот и все, Гарри!" - объявила Тара. "Ты только что заработал свои первые баллы для Слизерина. Пять очков. Можешь сказать мне, что означает последний припев?"

Гарри изучил его, слегка нахмурился, а затем прочитал вслух: "И будь готов к ответу Слизерин, быстрый, как змея". Это значит, что когда ты наблюдаешь и строишь свои планы, то без колебаний действуй по ним".

"Это еще пять баллов, Гарри. Профессор Снейп будет гордиться тобой, когда узнает об этом". Тара подозвала Гарри, и они вошли в дверь справа от большого книжного шкафа, который поднимался вверх по спирали. "Девочки находятся слева, и, конечно же, мальчикам туда вход воспрещен. Точно так же, как общежития для мальчиков закрыты для девочек".

Гарри последовал за Тарой. "Почему ты можешь сюда подниматься?" - спросил он.

"Я префект, Гарри". Тара улыбнулась и подмигнула. "Профессор Снейп назначил тебя жить в одном общежитии с Драко, поскольку вы уже друзья". Она постучала палочкой по тяжелой деревянной двери, которая распахнулась на хорошо смазанных петлях.

Гарри осторожно заглянул внутрь. Увидев большую комнату, он вздохнул. В ней стояли две кровати с балдахинами, задрапированные тяжёлыми бархатными шторами изумрудного цвета, которые были стянуты экстравагантными верёвками из серебристого атласа. Постельное белье состояло из белых простыней и роскошных лоскутных одеял из зеленого бархата и серебряного атласа. У основания каждой кровати стоял сундук. Один из них, очевидно, принадлежал Драко, так как сверху на нем была монограмма с буквами "Д" и "М". Гарри подошел к нему и посмотрел на нетронутый сундук из сосны и латуни. Он был похож на старомодный сундук пиратского капитана.

"Это мой?" - спросил он.

Тара посмотрела на кусок пергамента с записями Снейпа. "Да, сундук ваш. Он пуст, но ты сможешь наполнить его после того, как сходишь в субботу на Диагон-аллею. Профессор Снейп сказал, чтобы вы обязательно посмотрели в своем гардеробе".

Рядом с большой кроватью стоял большой деревянный шкаф в тон кровати. В его нижней части находился выдвижной ящик. В верхней части можно было повесить мантии, рубашки и брюки, а также разместить туфли, кроссовки и ботинки. Гарри открыл шкаф и обнаружил там комплект школьных мантий черного цвета с зеленой подкладкой и гербом Слизерина.

"Тара заговорила: "Давай, надевай, Гарри. Я буду в общей комнате и внесу все необходимые коррективы". Она закрыла дверь, оставив Гарри одного.

В порыве озорства Гарри разбежался и запрыгнул на кровать. Он хихикнул, подпрыгнув, и тут же залюбовался тем, как он погрузился в ее мягкость. Прошло всего пару минут, прежде чем он соскочил с кровати, разгладил одеяло и положил пушистые подушки обратно к изголовью.

Он еще раз оглядел комнату и заметил, что у одной стены находится небольшой камин. По бокам от него стояли две книжные полки, а над камином висел портрет черноволосого мужчины с бородой и усами в стиле Ван Дейка. Он стоял, скрестив руки на груди. Он пристально смотрел на Гарри.

"Тощая тварь, не так ли?" - усмехнулся портрет.

Гарри поднял глаза на портрет. С тех пор как он приехал в Хогвартс, он видел и другие движущиеся картины, но это был первый раз, когда портрет обращался к нему. Гарри быстро скрестил руки на груди и бросил взгляд на портрет.

"Я не худой", - заявил он.

Портрет внезапно улыбнулся и захихикал. "Значит, ты не мышь. Как тебя зовут, юный Слизерин?"

"Гарри Поттер. Кто вы?" - вежливо спросил он. Хмурый взгляд остался на его лице.

"Бывший директор школы Финеас Нигеллус Блэк, мистер Поттер. Я присматриваю за мальчиками в общежитии. Позже вы познакомитесь с Кровавым бароном, который приведет вашего старосту, если он вам понадобится".

Гарри моргнул. "Кто такой Кровавый Барон?" Кем бы ни был этот человек, он не мог быть хорош с таким ужасным именем.

Бывший директор Блэк ухмыльнулся: "О боже, мистер Поттер! Кто я такой, чтобы испортить сюрприз?" С этими словами он повернулся и покинул свой портрет.

Гарри хмыкнул и вернулся к осмотру своей комнаты. Он заметил, что Драко уже расставил книги, бутылочки с чернилами, перья, пергамент и несколько сувениров из дома на левой стороне полок.

Отвернувшись от вещей Драко, Гарри взял форму и мантию и огляделся по сторонам, пока не увидел то, что, вероятно, было дверью в ванную. Положив руку на S-образную ручку, он опустил ее. Она щелкнула, и дверь распахнулась.

Ванная комната, как показалось Гарри, была такой же большой, как и спальня. В ней было две кабинки, выложенные белой и черной плиткой, в каждой из которых находились душ и туалет. Пушистые белые полотенца и мочалки были аккуратно сложены и разложены на открытой полке.

Он улыбнулся. Затем он снял свою трансфигурированную одежду, которая раньше была пижамой, и облачился в форму и халат. Увидев между двумя лавками корзину для одежды, он открыл ее и бросил туда свою грязную одежду. Он рассмеялся, когда они исчезли.

"Я люблю магию!"

http://tl.rulate.ru/book/109250/4072931

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь