Готовый перевод Harry Potter: Erasing The Future / Гарри Поттер: Стирая будущее: Глава 27

Гарри встал из-за стола и вышел из Большого зала, с метлой в руках. Но как только он ушел, за ним вышел Малфой.

«Эй, Поттер!» сказал Малфой. Гарри повернулся лицом к младшему Малфою. «Теперь ты влип, Поттер. Это же метла!»

«Так мне постоянно говорят». непринужденно ответил Гарри.

«Первым курсам не разрешают пользоваться метлами Поттера». Малфой сказал, его лицо светилось от ликования. «На этот раз тебя точно исключат».

«Ах, Малфой, мне очень жаль тебя разочаровывать, но я не думаю, что пойду». сказал Гарри, делая вид, что очень расстроен. «Мне здесь слишком нравится, чтобы уезжать».

«Профессор, профессор. Поттеру прислали метлу». Драко обратился к кому-то через плечо Гарри. Гарри не мог видеть, кто это был, потому что стоял спиной ко входу в Большой зал. Гарри повернулся и увидел МакГонагалл.

«Профессор, профессор!» позвал Гарри, - «Малфой не так глуп, как я думал!».

«Это было неуместно, мистер Поттер. И мистер Малфой", - сказала МакГонагалл, - „это я сказала, что он может иметь такую штуку“.

Гарри повернулся, чтобы увидеть, как цвет исчезает с лица Малфоя. «Мистер Малфой...» сказала МакГонагалл. «Я предлагаю вам отправиться в общую комнату, где ваше место». Малфой одарил Гарри взглядом чистого отвращения.

«Мистер Поттер, я предлагаю вам отнести эту прекрасную новую метлу в вашу общую комнату. С вашего позволения, я должна сделать несколько отметок по эссе за шестой курс до вечера». С этими словами она поднялась по лестнице и исчезла за углом. Гарри смотрел, как Малфой идет в сторону подземелий, а затем повернулся и пошел вверх по лестнице.

Положив метлу в одно из отделений своего сундука, он покинул башню Гриффиндора и отправился на прогулку. Ему не нужно было спускаться на поле для квиддича на тренировку команды до семи часов вечера. Примерно через двадцать минут прогулки по замку в одиночестве он заметил на Карте Мародёра потайную комнату, в которой никогда раньше не был. Это было примерно в десяти минутах ходьбы от башни Гриффиндора, и, свернув за угол, он заметил глухую стену, скрывавшую эту самую комнату.

Он некоторое время смотрел на стену, пока любопытство не взяло верх над ним, и он попросил Хогвартс открыть комнату. Когда он вошел внутрь, то первым делом заметил Эстель, спящую на жердочке у окна. «Так вот откуда она взялась», - подумал Гарри, продолжая осматривать комнату.

«Так-так-так. Здравствуй, незнакомка. Ты наконец-то решил осчастливить нас своим присутствием, не так ли?» Гарри оглянулся и увидел Саймона, лежащего поперек стола в дальнем углу.

«Итак, ты приехал в Хогвартс. Я все думал, когда же ты появишься». Гарри обратился к Саймону.

«Мы появились? Мы здесь с первого сентября, приятель». Саймон сказал: «Мы ждали тебя».

«О да, и как я должен был узнать, что вы здесь?» Гарри спросил: «Хогвартс - это большой замок. Пожалуйста, объясни мне, как я должен был узнать, что ты находишься именно в этой комнате?»

«У тебя же есть Карта Мародёра, не так ли?» спросил Саймон.

«Да, на ней изображены проходы и люди». объяснил Гарри. «А вот животных она не показывает».

«О.» ответил Саймон. «Тогда наша ошибка, Гарри. Как прошел твой год до сих пор? Хочешь, чтобы мы что-нибудь сделали или просто держались подальше от неприятностей?

«Как будто ты мог бы держаться подальше от неприятностей, если бы даже попытался». Гарри ответил: «Не, не очень. Следи за коридором на третьем этаже, если что-то случится, скажи мне. Больше ничего особенного. Если хочешь, можешь остаться здесь, так как никто об этом не знает, кроме близнецов, но я сомневаюсь, что они сюда зайдут».

Гарри подошел к окну и насесту, на котором спала Эстель. «Откуда это взялось?» спросил Гарри, указывая на насест, который использовала Эстель.

«Если я правильно помню, она появилась с ним всего два дня назад. Она стояла на подоконнике, но, видимо, ей стало слишком холодно, и она решила достать насест. Она не хочет говорить мне, где она его взяла». Фениксы полны тайн, Гарри. Тебе следует остерегаться их. Саймон сказал.

«Да, я знаю, что у фениксов есть секреты». Гарри ответил: «В основном они хранят секреты своего владельца. Они самые очаровательные и, я бы сказал, самые волшебные животные из всех живущих. Я удивлен, что феникс выбрал меня в качестве приятеля. В прошлый раз у меня не было феникса. Возможно, в этот раз он повернет ход войны в мою пользу.

Внезапно Эстель подняла голову и посмотрела Гарри в глаза. Она расправила крылья и полетела к нему, приземлившись на его плечо, где потерлась головой о его шею и запела Песню Феникса. Самым удивительным было то, что он понимал слова песни. Это было почти как другой язык. Язык фениксов, подумал Гарри.

«Мы волновались, Гарри». пела Эстель.

Сказать, что Гарри был потрясен до глубины души, - это мягко сказано. Эстель только что разговаривала с ним.

«Я теперь могу говорить и с фениксами, и со змеями?» вслух произнес Гарри.

«Не со всеми фениксами, Гарри. Только с тем, с которым ты связан. Я решила связать себя с тобой, потому что почувствовала в тебе конфликт. Кто-то старше, чем ты выглядел. Чем больше я вглядывался в тебя, тем больше видел то, что должно было произойти, и то, что ты пытался остановить. Я хотел помочь, чем мог. Я бы поговорила с тобой раньше, если бы могла, но связь между фениксами и человеком, которого они выбирают в качестве своего хозяина, требует времени", - объяснила Эстель. Эстель объяснила.

Гарри посмотрел на Саймона, а затем снова на Эстель. «Ты знал об этом Саймоне?» спросил его Гарри.

«Что знал, Гарри?» спросил Саймон.

«Разве ты не понимал этого Саймона?» спросил Гарри.

«Только ты можешь понять меня, Гарри». сказала Эстель.

«Правда, я имею в виду, что это может быть круто, очень круто». ответил Гарри в благоговейном ужасе.

«Совершенно верно, Гарри, друг мой». сказала Эстель. «Это очень полезно, а еще это значит, что никто не сможет нас услышать».

«Ну, они могут услышать меня». сказал Гарри.

«Если ты будешь говорить громко». сказала Эстель.

«Хм...» подумал Гарри.

«Значит, ты наконец-то догадался?» снова сказала Эстель в его голове. «Я думала, ты догадаешься, когда я сказала тебе, что прочитала твои воспоминания. Я думала, что ты должен быть умным, Гарри. Ведь для этого и нужны мастера, не так ли? сказала Эстель в его голове, и он также услышал хихиканье.

«Даа уж», - подумал Гарри.

«Я так и думал». услышал он ее слова. Покачав головой, он сел на удобный диван и стал ждать, когда наступит три часа и его первая тренировка по квиддичу.

 

http://tl.rulate.ru/book/109047/4073280

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь