Готовый перевод Harry Potter: Erasing The Future / Гарри Поттер: Стирая будущее: Глава 6

Гарри, с тоской глядя на Годрика, прошептал: — На самом деле, ничего особенного. Просто жду начала учебы в Хогвартсе. Скучновато, признаться. Не то чтобы я не любил свою нынешнюю жизнь: Сириус заботится обо мне, дружу с Уизли…

— Зная Джинни раньше, — добавил Годрик с озорной ухмылкой, проступающей на его нарисованных чертах лица, — Боже мой, только не с Джинни снова. Ты же знаешь, что мы были созданы друг для друга. Мы муж и жена! Почему ты не можешь оставить все как есть хоть раз?

— Потому что вижу, что твое долгое отсутствие причиняет тебе боль.

— И что, Годрик, я должен сделать? Подойти к десятилетней девочке и сказать ей, что я женился? Видишь, как это хорошо воспримут? Не забывай о нраве миссис Уизли и о том, что у нее шесть братьев, готовых встать в очередь, чтобы убить меня.

— Согласен, но она должна знать правду. Если будешь скрывать ее слишком долго, она может не простить тебя.

— Думаю, может быть, к моему четвертому курсу или после возвращения Волан-де-Морта… не уверен.

— Гарри, это слишком долго ждать. Ты действительно можешь так долго тянуть с отношениями с ней?

— Ну…

— Как только начнешь встречаться с ней, должен ей рассказать.

— Откуда ты знаешь, что мы будем встречаться? В этот раз я могу ей даже не понравиться. Она думает обо мне как о брате. Может быть… не знаю… смогу убедить ее дать нам шанс. Но нужно подумать об этом. Говорить десятилетнему ребенку, что мы женаты, когда у нас даже свадьбы не было, не поможет. Дай мне время все обдумать.

— Это твое решение. Так что, зайдешь?

— Нет времени, иду на Косой переулок, к Уизли.

— А Джинни будет там?

— Ты никогда не сдаешься, да?

— Когда речь идет о твоей жене, нет. Где твоя гриффиндорская храбрость?

— Когда дело касается Летучемышиного сглаза Джинни, из окна и за бугор, — ответил Гарри с кривой ухмылкой.

— Твой выбор. Но предупреждаю: чем дольше будешь ждать, тем сложнее будет ей все рассказать, и тем больше она будет ненавидеть тебя за то, что скрываешь это от нее.

— Знаю, Годрик, знаю, — вздохнул Гарри. — Просто хочу быть осторожным, не хочу потерять ее до того, как у нее появится шанс возненавидеть меня.

— Понимаю. Мои губы запечатаны.

— Должен идти. Сириус хочет купить мне подарок на день рождения, хотя он будет только через несколько недель. И прыгает от радости в ожидании моего первого письма из Хогвартса. Это очень раздражает.

— Он никогда не заменит Джеймса, но любит тебя, как собственного сына. А Хогвартс был его домом. Он просто хочет, чтобы ты был счастлив. На твоих плечах огромная ноша, и он не знает, как помочь. Просто хочет дать тебе нормальную, счастливую жизнь, насколько это возможно.

— Думаю, да. Спасибо за разговор, Годрик. Увидимся позже. Лучше вернусь вниз, пока Сириус не начал интересоваться, чем я занимаюсь.

— До встречи, Гарри.

Махнув на прощание рукой, Гарри медленно вышел из своей комнаты, спустился по лестнице и прошел на кухню, где его нетерпеливо ждал Сириус.

— Наконец-то, Гарри! Почему так долго?

— Да так, ничего особенного. Знаешь, дела.

Сириус никогда не заходил в комнату Гарри. Гарри запрещал ему это. Поэтому он не знал, что там находится. Он никому не говорил, что является наследником Годрика, даже Дамблдору, и планировал так и оставить. Если бы Волан-де-Морт узнал, что он наследник Гриффиндора, он оказался бы в совершенно новой опасности.

— Так, Летучий порох в Дырявый котел. Уизли уже должны быть там.

— Почему я не могу просто Трансгрессировать? Это было бы так же быстро и намного проще, — пожаловался Гарри. Несмотря на то, что он пользовался ею много раз, ему все еще не нравилось использовать сеть Летучего пороха.

— Потому что ты недостаточно взрослый. И не говори мне ерунды о том, что тебе 20 бла-бла-бла. По данным Министерства, тебе всего 10, почти 11. Так что ты недостаточно взрослый для аппарирования.

Гарри опустил плечи в знак поражения, схватил порошок Летучего пороха и шагнул в огонь, крикнув: — КОСОЙ ПЕРЕУЛОК! — Сильно дернувшись, он повернулся и, пройдя через камины, увидел множество комнат с разной мебелью и цветами на стенах. Гарри начал чувствовать себя очень плохо и желал, чтобы этот аттракцион наконец закончился, когда раздался ужасный треск, в результате которого Гарри вывалился из камина и врезался ни в кого иного, как в Джинни, отчего они оба упали на пол. Сириус разразился хохотом, наблюдая за всем этим из другого конца комнаты, выйдя оттуда незадолго до Гарри.

— Ты так и не научился приземляться, да? — с трудом произнес Сириус между взрывами смеха.

Гарри проигнорировал комментарии Сириуса и встал, протянув Джинни руку помощи, чтобы та поднялась с пола.

— С тобой все в порядке, Джин?

— Э да, спасибо, Гарри, — сказала Джинни, глядя себе под ноги, и прошептала.

— Джинни, что случилось? — обеспокоенно спросил Гарри. Джинни никогда раньше так себя не вела. Гарри вспомнил, что она вела себя так, когда они впервые встретились в другой временной шкале Гарри, но это было потому, что… Гарри медленно, как минутная стрелка на часах, осознал, что это было потому, что она начала в него влюбляться. Вернее, он надеялся, что причина была именно в этом. Он уже слышал, что раньше это происходило примерно в это время. Хотя в последний раз, когда он ее видел, две недели назад, она была в полном порядке.

— Ничего, ничего, — сказала Джинни, глядя вниз на свои туфли.

Гарри посмотрел на близнецов, у которых, как он увидел, были огромные ухмылки на лицах. Он мог сказать, что они знали, что Джинни влюблена в Гарри, и были готовы дразнить ее до бесконечности. Гарри явно не хотел этого и решил отвлечь их от Джинни.

— Ну что, ребята, вам было весело играть в розыгрыши в последнее время?

— О да, — ответил Фред, или это был Джордж. Гарри всегда с трудом различал этих двоих, хотя они были так молоды: — Ты бы видел, какой розыгрыш мы устроили вчера с Джинни.

Это было не то место, куда Гарри хотел направить разговор. Гарри посмотрел на Джинни, по которой было видно, что она думает о том же, о чем и он.

— Мы хорошо ее отделали.

— И ты никогда не догадаешься, в кого, как мы выяснили, она была влюблена? — прошептал второй близнец, хитро прищурившись. Джинни, словно ошпаренная, сжалась, глаза её метались между братьями, полные ужаса. Гарри видел, как её губы задрожали, как в них застыл немой мольбы. Она не хотела, чтобы он знал.

Ему стало её жалко, эта беззащитная молодость, запертая в тайне. Но в сердце у Гарри теплилось другое чувство, более сильное. Он любил Джинни, несмотря на её юность, и если она не хотела рассказывать, значит, у нее были свои причины.

— Я не хочу знать, — решительно сказал Гарри, глядя ей в глаза. — Джинни — моя лучшая подруга, и она расскажет мне, когда будет готова. Я подозреваю, что единственная причина, по которой вы двое знаете, — это то, что вы выжали из неё всё, когда издевались над ней.

Близнецы, слегка огорчённые, понуро покивали, но Гарри видел, как Джинни вздохнула с огромным облегчением. Он ненавидел то, что они издевались над ней, особенно втайне от миссис Уизли. Даже близнецы боялись её гнева. Гарри подумал, что наверное, только он остался в этом мире, кто не боится её нрава.

http://tl.rulate.ru/book/109047/4050096

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь