Готовый перевод Hogwarts: The Book of Laws / Хогвартс: Книга законов: Глава 30

"Вы должны спросить себя. Возможно, у вас нет знатного происхождения, но, по крайней мере, вы поступили в Слизерин". Старшекурсник гневно произнес эти слова, даже не представившись.

"Раз вы поступили в Слизерин, думаю, у вас должна быть хоть капля гордости слизеринца. Но посмотрите на себя сейчас, вы проводите время с девчонкой-гриффиндоркой". Идущий позади старшекурсника прихвостень тоже начал гневно рычать.

Бросив на них взгляд, Лиэн не обратил никакого внимания на их слова. Он лишь небрежно сказал: "Может быть, вы сообщите об этом профессору Снейпу?"

Честно говоря, Лиэн все еще очень хотел увидеть реакцию Снейпа, если он узнает об этом.

В конце концов, он тоже любил гриффиндорку.

"О, неужели вы думаете, что мы не посмеем?" — немедленно возразил прихвостень.

"Кс, о чем ты говоришь? Не нужно беспокоить профессора Снейпа по этому поводу".

"Но, Бивер, очевидно, что этому парню не хватает хорошей взбучки".

Так сказал Кс, маленький прихвостень.

"Хватит, Кс, заткнись. Мне сильно не повезло, что у меня такой друг, как ты", — с некоторым огорчением произнес Бивер.

Услышав это, Кс тихо пробормотал: "Как будто я счастливчик".

"Что ты сказал! Хочешь подраться?" — грубо бросил Бивер, схватив Кса за воротник.

Кс быстро замахал руками и с трудом сказал: "Отпусти меня, ребенок уже ушел".

"Ха!" — воскликнул Бивер, обернувшись.

На месте Лиэна остались только пустая тарелка и пара использованных ножей и вилок.

"Когда успел смыться этот ребенок?" — задумчиво трогая подбородок, пробормотал Бивер.

"Наверное, когда вы с Ксом предавались любовным утехам". В этот момент кто-то тихонько заговорил рядом, и маленькие волшебники тут же рассмеялись.

Бивер немедленно засучил рукава, а потом огляделся, словно пытаясь найти того, кто говорил у него за спиной.

В это время Лиэн и Гермиона шли за пределами школы. Это была сравнительно уединенная тропинка, на которой почти никого не было, хотя время от времени попадались одна-две пары юных волшебников.

"Кажется, у тебя сегодня хорошее настроение". Гермиона подняла головку и посмотрела на угловатое лицо Лиэна и чуть приподнятые уголки его губ.

Лиэн бросил взгляд на Гермиону, затем отвернулся и сказал: "Да, неплохое. Неожиданно я обнаружил, что некоторые вещи на вид — одно, а на самом деле — совершенно другое".

"Та парочка слизеринцев?" — спросила Гермиона.

Лиэн удивился, но, немного поразмыслив, успокоился.

Тот, кто тебя лучше всего знает, всегда будет твоим противником.

"Не думай об этом слишком много. Об этом знают во всем Хогвартсе. Это еще одна жемчужина, помимо близнецов Уизли. Однако у них не очень хорошие отношения с братьями Уизли. Кажется, они соперники. И те, и другие стараются изо всех сил завоевать первое место в Хогвартсе".

Произнеся это, Гермиона сделала паузу, а затем беспомощно добавила: "Хотя в Хогвартсе есть только эти две пары, похоже, они все мечтают приструнить друг друга".

Лиэн удивленно посмотрел на Гермиону. Неужели она уже в первый день учебы так хорошо изучила обстановку в школе?

"Что ты так на меня смотришь? Разве маленькие волшебники не говорили об этом, когда вы ели в ресторане?"

"Кхм".

Лиэн дважды кашлянул, чтобы скрыть смущение. Он никогда не прислушивался к разговорам маленьких волшебников, в конце концов, это их не касалось.

"Тебе пора обзавестись друзьями, Лиэн. Ты не можешь всю жизнь жить в своем собственном мире", — серьезно сказала Гермиона, словно переживающая за своего ребенка старая мать.

Лиэн лишь улыбнулся и ничего не сказал.

Затем, словно боясь, что Гермиона продолжит его доставать, он произнес: "Я всего лишь маленький волшебник, рожденный у магглов, а большинство членов Слизерина — чистокровные семьи, так что мне сложно завести друзей".

"Не все они чистокровные, есть и полукровки. С таким количеством людей обязательно найдется один-два друга", — пробормотала Гермиона, словно недовольная ответом Лиэна.

Ладно, ладно, как насчет тебя? Разве ты не говорила, что тебе не нравится твоя соседка? И что, ты подружилась с кем-нибудь?

Заметив, что Гермиона все еще хочет продолжить разговор, Лиан сразу же сменил тему.

Но реакция Гермионы превзошла ожидания Райана.

Девочка подняла головку и с улыбкой сказала: «Конечно, у меня есть друзья».

«Ты не из тех подруг, которые дают тебе домашние задания и конспекты, а в обычное время притворяются, что не знают друг друга, правда?»

Улыбка на лице девочки как будто на мгновение застыла, затем она медленно опустила голову и начала пинать траву по обе стороны от тропинки.

Лиен тоже молчал. Он просто наугад предположил и угадал, не задумываясь.

Глядя на Гермиону, которая пребывала в подавленном настроении, Лиен лихорадочно думал о том, как ее утешить.

Между ними повисла тишина.

«Гермиона, не грусти так. Ты изначально их не любила, верно? Не нужно заставлять себя делать то, что ты не хочешь».

Долго думая, Лиен смог выдавить из себя только такие не слишком утешающие слова.

«Пфух~ Ха-ха-ха, Лиен, ты такой милашка».

Гермиона опустила голову и неожиданно рассмеялась.

Глядя на Гермиону, Лиен все еще не понимал, что эта девчонка его обманула.

Проказливые руки поднялись к щекам Гермионы, нежно их ущипнули и потянули в стороны.

Лицо Гермионы, на котором раньше играла улыбка, мгновенно перестало смеяться.

К счастью, Лиен недолго терзал личико Гермионы.

Гермиона обеими руками потерла место на лице, которое только что ущипнул Райан, и сердито сказала: «Не по-джентльменски трогать леди».

Изначально белое и розовое лицо из-за того, что Лиен его ущипнул, стало слегка румяным, что на какое-то время очаровало Лиена.

«Извращенец!» — прошептала Гермиона, а затем сильно наступила на левую ногу Реана.

«Ай~» Лиен подпрыгнул, а затем вспомнил свои недавние действия. И правда, кое-что он не должен был делать.

«Прости, Гермиона». Лиен извинился за свое недавнее поведение.

«Раз ты так сказал, значит, я тебя прощаю. Но в этом нет твоей вины. Если кого и винить, так это мою девичью красоту, которая на время очаровала тебя». — сказала Гермиона, уверенно расправив плечи.

Реан посмотрел на уверенную Гермиону и невольно погладил ее по головке.

«Похоже, слухи правдивы? Может быть, мне стоит обсудить с директором правила перевода школ в Хогвартсе?»

Из-за спины раздался холодный безэмоциональный голос, который напугал Гермиону и Реана.

«Профессор Снейп». Гермиона и Реан одновременно обернулись и, четко разглядев человека, с уважением произнесли.

http://tl.rulate.ru/book/108414/4008252

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь