Готовый перевод Hogwarts: The Book of Laws / Хогвартс: Книга законов: Глава 15

Попрощавшись с семьей Грейнджер, Лин также трансгрессировал в лес возле своего дома.

Сначала он построил скворечник на макушке дерева в своем дупле как дом для птиц-пирогов.

Пайс — это имя совы, которую недавно купил Ли Ен. С китайского оно переводится как «фруктовый пирог».

Устроив гнездо для своей совы, Лин с улыбкой вошел в дупло и подошел к своей хижине.

Сначала он снял свой костюм и небрежно бросил его на землю.

Потом небрежно перекусил и лег спать.

Давно уже не ходил за покупками, а сегодня вот вдруг носился долго-долго и сильно устал.

С другой стороны, профессор Макгонагалл, вернувшись в Хогвартс, торопливо прошла в кабинет директора.

— Эй, Минерва, тебе не угодно попробовать лакричные палочки? Я вот только сегодня узнал, насколько это лакомство вкусное. Кажется, не зря их маленькие волшебники любят. Дамблдор, сказав это, протянул одну разобранную лакричную палочку, долетевшую до профессора Макгонагалл.

— Я вовсе не собираюсь с тобой сейчас говорить, насколько эти лакомства вкусны. Если честно, у меня сейчас душа не на месте. Профессор Макгонагалл говорила очень быстро, и профессор Дамблдор также услышал ее внутреннее беспокойство.

Разобрав лакричную палочку в руках, Дамблдор откусил:

— Минерва, не спеши, поверь мне, не все так плохо.

— Да это потому, что ты не видел, что натворил этот ребенок. Профессор Макгонагалл очень волновалась, чуть не плакала.

— Наелась! Мы сейчас говорим про этого ребенка, а ты все еще думаешь о том, чтобы перекусить. Крикнула профессор Макгонагалл, увидев, что Дамблдор все еще пытался достать закуску.

Также возопил и портрет за Дамблдором:

— Минерва, ты все говоришь о ребенке, а вот суть в чем, что такого натворил этот ребенок? Сказал портрет Мадонны Девонт.

Ранее она была лечащим врачом больницы Святого Мунго по магическим болезням и хворям, а позднее стала директором Хогвартса.

Слова мадам Девонт, похоже, содержали какую-то магию, заставившую профессора Макгонагалл постепенно успокоиться.

Профессор Макгонагалл успокоилась и начала подробно рассказывать о каждом движении Лиена. Конечно, она рассказывала максимально объективно.

— Отлично, если честно, я уже давно недоволен тем старым сумасшедшим Олливандером. Все они — сумасшедшие. Крикнул одетый в лохмотья старик с козлиной бородкой.

— Очень здорово, очень здорово... Не успел договорить, другие директоры закрыли ему рот.

— Ладно, Рафаэль, мы все умерли, а теперь Дамблдор является директором Хогвартса. Мадам Девонт явно знала о раздоре между Рафаэлем и Олливандером.

В то время Рафаэль нашел очень редкий для волшебной палочки материал, но его украл один из поколения Олливандеров. В то время Рафаэль бросился с палочкой и наложил заклятие смерти.

Даже если бы он его не убил, на этом было бы все.

Поэтому Раффл очень обрадовался, когда услышал, что произошло сегодня.

Дамблдор потрогал бороду, но рука непроизвольно прикоснулась к отложенной в сторону еде.

— Бах! Профессор Макгонагалл достала палочку и ударила по руке Дамблдора, дотронувшейся до закуски.

— Ха-ха-ха, не волнуйся, Минерва. Это просто пугливый ежик, что все время съеживается. Возможно, у него на ключике есть ключ, который может открыть непростой тайник. Дамблдор взял желе в разноцветных обертках и положил в рот.

Затем Дамблдор тут же выплюнул желе:

— Почему вкус, как у печени? Такая горечь.

Дамблдор быстро запихал в рот несколько конфет, чтобы избавиться от горького вкуса. Но оказывается, и у конфет, которые попадают в рот, горький вкус.

— Альбус, мне кажется, тебе следует следить за своим ртом. Я недавно прочитала много исследований маглов на эту тему. Пожилым людям нельзя есть много сладостей — это вредно для здоровья.

Дамблдор тут же понял, что горькие конфеты должны быть делом рук профессора Макгонагалл перед ним.

— Хорошо, а если я тебе этого не скажу, как ты планируешь поступить с Гарри?

Когда встал вопрос о спасителе, Дамблдор тоже изменил своё прежнее игривое отношение и задумчиво сказал: "Теперь отправим извещение в таком виде. Ежели Дурсли в конце концов так и не согласятся, я попрошу Хагрида съездить туда".

"Позвольте мне съездить, Альбус. Я и десять лет назад вам советовал не отдавать ребёнка этим двум магглам".

"Минерва, всё-таки они родственники, и когда придёт время, то вам будет неудобно туда ехать". После всего нужен тот, кто сможет шокировать Дурслей, а сделать это может только Хагрид, великан по крови. Подумал в душе Дамблдор.

"Ладно, раз у вас появился план. Мне же пора. Надо завтра отправить этим двум магглам ещё одно извещение о поступлении. Право, вам на бумагу да чернила галлеоны не нужны?"

Голос профессора МакГонагалл становился всё дальше и дальше, а Дамблдор сидел за своим столом, опустив голову и неизвестно о чём размышляя.

Портреты за его спиной опять зашумели, и как по Леану, так и по Гарри.

На следующий день Леан встал с кровати и потянулся.

Когда после усталости человек отправляется в постель, он непременно почувствует, что сон очень сладок.

Едва умывшись и поедая завтрак в пижаме, одетый Лиен принялся за чтение.

Не успел Леан взять книгу, как снова её отложил. Пайса ещё не покормили, и он чуть было не забыл про него.

"Паис, спускайся завтракать". Стоя под деревом, крикнул Леан в скворечник на дереве.

Но в деревьях не было слышно ни звука.

Это показалось Лиену очень странным. По логике совёнок не должен был отходить далеко от хозяина.

Но вскоре Леан понял, куда делся Паис.

Паис держал в лапах белоснежного кролика, затем спикировал и бросил его перед Леаном, и наконец сложил крылья и занял ветку.

"Кролик? Это редкость. Я уже давно не видел кроликов, с тех пор как два года назад уничтожил их". Удивлённо воскликнул Леан.

Подобрав кролика, Леан предложил Пайсу поесть орехов для сов.

Однако Паис даже не взглянул на него, а указал своей маленькой лапкой на кролика в руках Лиена.

"Хорошо, на самом деле всё наоборот. Хозяин – это ты". Пробормотал Леан.

Оттащив Пайса в дом, Леан принялся заниматься кроликом.

После обучения магии всё становится просто. Только махнул волшебной палочкой, и всё сделано.

В конце концов, Леан и Паис съели по полкролика каждый.

"Паис, отнеси это письмо Гермионе". Достал конверт и протянул его Пайсу Леан.

Паис бросив взгляд на Лиена, гордо схватил письмо и вылетел на улицу.

Только что Леан наложил на Пайса заклинание Прохода, позволившее ему свободно заходить и выходить из волшебного круга хижины.

Сперва Леан не планировал связываться с этой троицей, но позже обнаружил, что Гермиона похожа почти один в один с той, что была в кино и телесериалах.

В таком случае, прошу меня не винить за наглость. Так подумал Леан.

Проводив взглядом вылетевшего Пайса, Леан вернулся к чтению.

Он просматривал купленный вчера учебник для первого курса, который раньше никогда не читал.

Хотя Пожиратели смерти оставили после себя множество классических произведений, но таких базовых знаний там не было совсем.

Леан припомнил, как раньше сам не разобравшись практиковал чёрную магию, невольно прошиб холодный пот. Действительно повезло, что тогда не умер.

Спустя некоторое время Леан заметил какое-то движение в скворечнике.

Но Паис только что улетел. Даже если у него и есть зачатки родословной скоростной птицы, летать с такой скоростью он точно не мог.

Как только Леан вышел, с неба упала чёрная тень. Испугавшись, Леан едва не вытащил свою палочку и не выстрелил заклинанием "Удар молнии".

Рассмотрев, он увидел, что ему прислали новую книгу из магазина "Флориш и Блоттс".

"Кух-кух", стоящая на дереве сова недовольно закричала.

Хорошо, восемнадцать галеонов, верно? Это очень дорого. Позже мне придётся узнать, чей это шедевр. — Пожаловался Риан, доставая из кармана восемнадцать галеонов и кладя их сове на тушку. в карман.

Получив деньги, сова улетела. Риан посмотрел сова медленно улетает, затем опустил голову и начал распаковывать.

Всего было две книги. Лайен взял одну из них. На обложке был красивый портрет.

Заметив, что Лайен взял книгу, он тут же засиял, обнажив белые зубы.

— «Путешествие с вампиром», Гильдероя Локарта, увы~, — Рука Лайена, держащая книгу, бессильно опустилась.

Он думал, что это чьё-то произведение, но оказалось, что это лжец.

Вторая книга также была написана Локартом, и Лайен даже не хотел читать название.

Отнеся её в кабинет и убрав, Лайен перестал беспокоиться об этом.

На самом деле из этих книг можно многому научиться. В конце концов, это личный опыт других волшебников, да и писательский навык у Локарта неплохой, в содержании были подъёмы и падения.

Но всё равно, я идиот.

Вскоре вернулся Пейс и принёс письмо Гермионы.

Лайен взял письмо, которое Пейс бросил на стол. Он хотел его открыть, но Пейс его остановил.

Пейс не переставая кричал: «Ку-ку-ку», отчего Лайен растерялся.

По-видимому, Пейс понял, что его мимика не совсем понятна, поэтому вцепился Лайену в одежду и потянул её.

Выйдя наружу, Пейс взлетел на свою будку и то и дело заходил туда и выходил.

В этот момент Лайен сразу понял, что это Пейс шумит: в дом проникла другая сова.

— Ладно, ладно, Пейс, прямо сейчас возведу новую совиную конуру. Если в будущем появятся другие совы, оставь её там. — Ошарашенный, сказал Лайен.

Услышав это, Пейс удовлетворённо кивнул и затем вошёл в птичий домик.

Лайен взглянул на Пейса, у которого был скверный характер, и улыбнулся.

Жизнь человека всё же интересна, когда у него есть домашнее животное.

Лайен посчитал за прошедшие четыре года очень глупым жить в одиночестве, поэтому он не знал, как содержать домашнее животное.

Вернувшись в дом, Лайен открыл письмо, присланное Гермионой, а затем позвал Пейса, только что вошедшего в птичий домик, отдыхать, отправил письмо и ушёл.

http://tl.rulate.ru/book/108414/4007817

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь