Готовый перевод The Professor / Профессор: Глава 5

К сожалению, это все время, которое у меня есть для вас сегодня. На четверг, пожалуйста, прочитайте первое задание в учебном плане и будьте готовы обсудить его в классе. — Хорошо, на этом всё. Удачного вам отдыха. Мистер Уизли, мистер Поттер, останьтесь на минутку, пожалуйста.

Гарри и Рон обменялись обеспокоенными взглядами и, пожав плечами, посмотрели на Гермиону, бросившую на них невыразимый взгляд. Заверив её, что они вскоре её догонят, Гарри и Рон вернулись на свои места. Профессор Джексон несколько мгновений просто смотрел на них, его выражение лица оставалось нейтральным. Гарри почувствовал, как в его груди зародилось беспокойство: он был уверен, что их снова будут ругать. Наконец, когда профессор заговорил, его голос звучал настороженно:

— Как вы, мальчики, держитесь? Я слышал о вашем небольшом казусе по прибытии в замок прошлой ночью. И между этим и тем, что я услышал в учительской сегодня утром, я просто хотел убедиться, что с вами всё в порядке.

Гарри моргнул, его рот раскрылся от удивления. Он обменялся взглядом с Роном, который, судя по его выражению лица, тоже ожидал нотаций.

— Мы... эм... мы в порядке, я полагаю, сэр, — наконец, смог сказать Гарри спустя несколько мгновений.

Профессор Джексон фыркнул:

— Как-то я в этом сомневаюсь, но все в порядке, — отмахнулся он. — Послушайте, я уверен, что сегодня вы получили третью степень от всех ваших профессоров. Я просто хотел сказать, что если вы хотите, чтобы кто-то выслушал вашу версию истории, я готов её выслушать.

Гарри был озадачен:

— Сэр? — спросил он, не зная, что ответить.

— Я хочу сказать, что мне было бы интересно услышать, что произошло, вашими собственными словами.

Гарри и Рон обменялись взглядами, а затем Рон заговорил:

— Это был барьер на платформе, сэр. Когда мы попытались пройти через него, он был закрыт. Мы запаниковали, не знали, что делать.

— Да, сэр, нам было страшно. Мы не хотели оставаться в школе, думали, что нас исключат, — быстро добавил Гарри, радуясь возможности рассказать свою версию истории.

Профессор Джексон кивнул в знак понимания.

— Я, конечно, могу это понять, — засмеялся он, — сэр? — Рон спросил, похоже, сбитый с толку.

Профессор Джексон лишь горестно покачал головой:

— Честно говоря, люди в этом замке, похоже, забыли, каково это было, когда им было двенадцать, — пробормотал он себе под нос, а затем снова посмотрел на мальчиков. — Полагаю, вы двое даже не задумывались о том, чтобы просто подождать, пока ваши родители вернутся через вход?

Гарри и Рон покраснели от смущения. Они не подумали об этом. Они просто запаниковали и сделали первое, что пришло в голову. И снова профессор Джексон только рассмеялся, хотя и незлобиво. Это был теплый и привлекательный звук, утешительный.

— Расслабьтесь, мальчики, я здесь не для того, чтобы наказывать вас. Мы все делаем глупости, когда молоды. Большинство из нас продолжают делать глупости даже во взрослом возрасте. Аид знает, что меня исключили почти из всех школ, в которых я учился.

Рты Гарри и Рона раскрылись в полном недоумении.

— О, не надо мне этого говорить, — рассмеялся профессор Джексон. — Профессора тоже люди, знаете ли.

Он откинулся на спинку стула, положив руки на стол и, погрузившись в воспоминания, продолжил:

— О да, помню, однажды я случайно выстрелил из этого старого пистолета. Полностью разрушил внутреннюю часть музея. Нам повезло, что никто не погиб. За это меня исключили, и это несмотря на то, что десятилетний ребенок не мог знать, как откупорить, зарядить, подготовить и выстрелить из двухсотлетней пушки.

Рон не смог удержаться от смеха, и даже Гарри почувствовал, что хихиканье вырывается наружу. Он был поражён: не мог поверить, что их профессор раньше исключался! Он не мог придумать ничего хуже исключения, но профессор Джексон справился с этим, что очень утешило Гарри.

— Люди любят забывать о своих ошибках, так легче притворяться непогрешимыми. Ошибки случаются, особенно когда вы молоды. Это случается, и это будет происходить снова. Вы будете делать больше ошибок; вы будете лажать. Это часть человеческой жизни. Разница заключается в том, как вы справляетесь с этими ошибками, когда совершаете их. В этом и будет разница между мальчиком и мужчиной, — его выражение лица стало немного серьезным. — Хотя, возможно, вам обоим стоит послать извинения вашему отцу, Рону. Это самое меньшее, что вы можете сделать.

Мальчики слегка склонили головы, но кивнули, и Гарри почувствовал, как с его плеч начинает сваливаться груз, которого он не замечал. Чувство вины перед всеми, кому он причинил неудобства, давило на него весь день, и он не знал, как с ним справиться, но профессор Джексон проделал долгий путь к тому, чтобы он почувствовал себя лучше.

— Хорошо, — радостно кивнул профессор Джексон. — Итак, какой у вас следующий урок? Вы довольно сильно опоздали, так что я провожу вас до него.

— Трансфигурация, сэр, — быстро сказал Гарри.

Профессор Джексон кивнул и протянул руку к двери.

— Ведите.

Трио пробиралось по замку, профессору Джексону было интересно рассказывать Гарри и Рону истории о том, как он был в их возрасте и в какие неприятности попадал. Гарри чувствовал, что за всё время своего смеха не смеялся так сильно. Профессор Джексон был прекрасным рассказчиком и умел заставить Гарри чувствовать себя комфортно, словно знал его не всего лишь несколько часов, а годы.

К тому времени, как они добрались до кабинета трансфигурации, лицо Гарри болело от смеха, а Рону пришлось вытирать слёзы с щёк. Перед тем как открыть дверь, профессор Джексон отозвал обоих в сторону:

— Мальчики, я придерживаюсь политики открытых дверей. Будь то вопросы о школе, жизни или просто о том, что вам приготовить на ужин, я хочу, чтобы вы знали: моя дверь всегда открыта. Хорошо?

Мальчики кивнули, и профессор Джексон улыбнулся им в ответ, прежде чем открыть дверь.

— Извините, что прерываю Минерву, — воскликнул профессор Джексон, остановив профессора МакГонагалл на середине лекции. — Хотел перекинуться парой слов с мальчиками, ничего плохого — просто делюсь с ними мудростью, как вы понимаете, от мастера к мастеру, — добавил он, заговорщицки подмигнув Гарри и Рону.

— Спасибо, что проводили их ко мне, профессор Джексон. Мистер Поттер, мистер Уизли, занимайте свои места.

Когда Гарри сел на своё обычное место рядом с Гермионой, он не мог стереть улыбку со своего лица. Несмотря на странное и пугающее начало нового года, будущее никогда не казалось ему более светлым.

http://tl.rulate.ru/book/108065/3965189

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь