Готовый перевод The Professor / Профессор: Глава 6

Следующий месяц прошел как в тумане: уроки, квиддич, домашние задания и Дисциплинарные наказания. После того, как Гарри поймали на выслеживании грязи в коридорах, он чуть не попал под Дисциплинарное наказание к Филчу, где обнаружил, что смотритель на самом деле был Сквибом. Затем ему пришлось пройти Дисциплинарное наказание у профессора Локхарта за полет на машине в Гремучую Иву. После четырех часов ответов на письма поклонников Гарри уже собирался вернуться в общежитие, когда услышал странный голос. Странный, почти шипящий звук, который, казалось, исходил из самих стен. Но так же быстро, как он его услышал, он исчез. Больше он не слышал странного голоса в ночь его Дисциплинарного наказания, и Гарри был уверен, что всё это ему привиделось. Это результат его собственного истощения и медленного погружения в безумие из-за слишком большого количества писем от поклонников.

Не успел Гарри оглянуться, как наступил Хэллоуин, но, в отличие от предыдущего года, Гарри не собирался проводить вечер в Большом зале на ежегодном празднике. Вместо этого, к огромному сожалению Гарри, он пообещал сэру Безголовому Нику, привидению Дома Гриффиндор, посетить вечеринку в честь Дня Смерти этого человека.

Гарри до сих пор не был уверен, что именно это должно означать, да и Гермиона тоже. К счастью, и Рон, и Гермиона пообещали Гарри, что пойдут с ним, в знак солидарности, которую Гарри очень ценил.

Сама вечеринка была унылым мероприятием. Музыка была ужасной, декорации - унылыми и скучными, а огромный танцпол в центре комнаты был занят группой призраков, пытавшихся исполнить странную комбинацию вальса и какого-то похоронного диржабля.

Гарри слегка вздрогнул, уходя с пути призрака с огромным мечом, торчащим из его груди. Подземелья обычно были холодными, но с таким количеством призраков в одном месте они были просто ледяными.

"Кажется, я вижу еду вон там", - указала Гермиона, жестом указывая на большой стол на другом конце танцпола.

"Отлично, я умираю от голода, пойдемте проверим". сказал Рон, почувствовав облегчение.

"О нет, - задыхалась Гермиона, хватаясь за спины Гарри и Рона, - не туда, это Моанинг Миртл, быстрее, мы обойдём её". Она повернулась на пятках и пошла в другую сторону по залу, Гарри и Рон - за ней.

"Кто такая Моанинг Миртл?" спросил Гарри, остановившись рядом с Гермионой,

"Она преследует один из туалетов в женской ванной комнате на втором этаже", - объяснила Гермиона,

"Она преследует туалет?" недоверчиво спросил Рон, - "Почему".

"Понятия не имею", - пожала плечами Гермиона, - "Но весь год туалет был закрыт из-за этого. Вы хоть представляете, как трудно писать, когда в комнате находится призрак?" спросила она риторически.

Они оставили тему Стонущей Миртл, когда подошли к обеденному столу, и были безмерно разочарованы и отвращены тем, что увидели. Гарри чуть не выпустил кляп, а Рон и Гермиона тут же закрыли носы. Стол был полон гниющей и испорченной еды. Глыбы чёрной плесени, гниющие молочные продукты и маленькие чёрные пушинки покрывали всё.

"Ну, - сказал Рон, его голос звучал немного приглушенно из-за руки, - я больше не голоден".

"Интересно, они позволили ему сгнить, чтобы сделать вкус более сильным для привидений?" спросила Гермиона, на что Гарри и Рон закатили глаза.

Они повернулись, чтобы уйти, как вдруг их путь преградил маленький человечек, спустившийся вниз и приземлившийся прямо перед ними. В отличие от остальных призраков в комнате, этот человек не был прозрачным, потому что он вообще не был призраком.

"Привет, Пивз", - сказал Гарри с опаской.

Полтергейст Пивз был ужасом Хогвартса, который наслаждался тем, что делал жизнь студентов совершенно несчастной. Он маниакально ухмылялся, глядя на всех троих,

"Слышал, как Вы говорили о бедняжке Миртл", - сказал Пивз, его ухмылка расширилась, - "Как грубо Вы отзывались о бедной, милой малышке Гак!". Что бы он еще ни собирался сказать, его оборвали, когда очень человеческая и очень живая рука схватила Пивза за заднюю часть его вульгарного костюма и подняла его в воздух.

Гарри, Рон и Гермиона удивлённо моргали, наблюдая за тем, как профессор Джексон поднимает полтергейста так, что тот оказывается один на один с профессором.

"Пивз!" сказал профессор Джексон, его голос был полон веселья, хотя неприятный блеск в его глазах говорил о том, что он далеко не рад видеть нарушителя спокойствия. "Вы снова пристаете к моим студентам?" спросил он, крепче вцепившись в полтергейста, который отчаянно пытался освободиться от шокирующе сильной хватки мужчины: "Я думал, мы уже говорили об этом, думал, что мы достигли некоторого взаимопонимания. Нужно ли нам провести еще один... урок?"

Пивз перестал сопротивляться. Гарри не знал, что полтергейст может потерять цвет лица, но Пивзу это удалось. Его глаза расширились в абстрактном ужасе, а сам он вальяжно покачивал головой из стороны в сторону,

"Нет, нет, нет, сэр, пожалуйста, сэр", - быстро взмолился Пивз, - "Мы просто дружески беседовали, правда, Потти, скажи ему, пожалуйста, скажи ему, что старина Пивзи не делал ничего плохого".

"Это правда, сэр", - сказала Гермиона, хотя и сказала это довольно неохотно, - "Он ничего не сделал... пока", - добавила она в конце концов.

Профессор Джексон на мгновение уставился на неё, а затем снова обратил своё внимание на Пивза. Он дернул головой в направлении двери, и Пивз, похоже, понял, о чем идет речь. Профессор Джексон отпустил хватку полтергейста, и тот так быстро вылетел из комнаты, что Гарри на мгновение подумал, что он мог телепортироваться.

"Злой", - выдохнул Рон, глядя на то место, где Пивз исчез под потолком, - "Никогда не видел, чтобы он боялся кого-то, кроме профессора Дамблдора".

Профессор Джексон фыркнул: "Этот сопляк повторил мою выходку в первый же день. Мы немного поболтали, и он понял ошибочность его действий".

Гарри не был уверен, что хочет знать, что сделал профессор, чтобы так напугать Пивза, но он не мог заставить себя беспокоиться.

"Что Вы здесь делаете, профессор?" спросил Гарри,

Странный взгляд исчез, и его место заняла яркая улыбка: "Сэр Ник пригласил меня!" Я всегда хотел увидеть вечеринку в честь Дня Смерти, но обычно они устраиваются только для мертвых. Когда сэр Ник предложил мне прийти, я сразу же ухватился за эту возможность! А как насчет Вас троих? Разве Вы не должны быть на празднике?"

"Ник попросил меня прийти", - просто сказал Гарри, и профессор Джексон улыбнулся ему,

"Хороший человек, Гарри. Преданный своим друзьям до конца, мне это нравится", - сказал профессор, похлопав Гарри по плечу. Гарри, не ожидавший такой силы хлопка, чуть не упал вдвое. Это было похоже на то, как если бы его ударил Хагрид! Откуда взялась такая сила!

Прежде чем Гарри успел ответить, к ним спустился Почти Безголовый Ник.

"Привет, друзья мои", - радостно поприветствовал он, - "Наслаждаетесь?"

"Конечно!" радостно сказал профессор Джексон, - "Я ввязался в удивительно тоскливую дискуссию с Плаксой Анабель об Июльской революции! Я и не знал, что в Хогвартсе живет так много международных призраков!"

"К сожалению, это не так", - искренне откликнулся Ник, а затем просиял: "Но у меня было много друзей, приехавших со всех концов на это мероприятие. Неплохая компания, если верить мне", - сказал он с гордостью, - "Думаю, уже почти пришло время для моей речи". Однако прежде чем что-то еще успело произойти, раздался громкий звук охотничьего рога, и среди толпы раздался возбужденный ропот.

"Ну вот, началось", - ворчал Ник.

http://tl.rulate.ru/book/108065/3965190

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь