Готовый перевод HP : Fleur De Lis / Флёр де Лис: Глава 14.

Перси свирепо взглянул на Пенни: «Очевидно, что мы больше не сходимся во мнениях по этому вопросу».

Девушка слегка вздохнула: «Полагаю, что нет. Ты мне нравишься, Перси, но ты уже не тот человек, каким был два года назад. Ты отгораживаешься от своей семьи и меня на каждом шагу, и я больше не могу с этим мириться. Я отвлекаюсь на уроках, и это больше не может продолжаться. Прости меня, Перси».

Как только Пэнси собралась уходить, Перси грубо схватил ее за руку: «Я еще не закончил с тобой разговаривать, и ты не уйдешь от меня, пока я не закончу».

Затем Гарри вышел на открытое пространство, где собрались глазеющие студенты: «Хватит, Перси».

Перси поднял голову и уставился на мальчика: «Это не твое дело, Поттер».

Гарри сделал несколько шагов к ним и сказал: «Ты прав. Спор - не мое дело, а вот то, что ты положил руку на мою подругу, - да. Отпустите ее, или я сделаю то, о чем потом буду жалеть».

«Ты угрожаешь мне, Поттер?»

Гарри посмотрел на мальчика без намека на страх: «А ты что думаешь, Уизли? Отойди от мисс Клируотер. Сейчас же».

Палочка Гарри дернулась в его руке от беспалочковых вызывающих чар, и гриффиндорский префект, казалось, заметил это. В мальчике на мгновение вспыхнули высокомерие и гнев, заставившие его задуматься о дуэли с Гарри, но в конце концов благоразумие взяло верх. Он отпустил Пенелопу и помчался в сторону центральной лестницы. Гарри смотрел в ту сторону, куда ушёл мальчик, пока тот не скрылся из виду, чтобы обезопасить себя от возможного нападения, прежде чем спросить: «Ты в порядке?»

Девочка выглядела грустной и расстроенной, но кивнула головой: «Спасибо, Гарри».

Гарри передернул плечами и расслабился: «Не беспокойся об этом. Пойдем вниз и пообедаем. На улице прохладный день, может быть, мы сможем немного поговорить до прибытия школьных делегаций».

Девушка кивнула, и Гарри предложил ей свою руку, когда толпа рассеялась, и они пошли в сторону Большого зала. Гарри, желая оставить девушку наедине с собой, неожиданно свернул на третий этаж, пощекотав грушу и открыв новый дверной проем, который староста никогда раньше не видела. Сначала она покраснела и сказала: «Гарри, я только что рассталась с Перси и не собираюсь идти с тобой в чулан для метел».

Гарри удивленно посмотрел на девушку, услышав ее раздраженный тон: «Просто иди за мной. Это не то, что ты думаешь».

Гарри пошел прямо, отцепив руку от девушки, и через мгновение она последовала за ним. Когда они зашли за угол, вся комната озарилась светом, и девушка увидела десятки домовых эльфов, судорожно мечущихся по кухне. Гарри ухмыльнулся своей подруге: «Добро пожаловать на кухню Хогвартса!» Затем он тихо прошептал имя: «Добби».

Сначала староста подумала, что юноша выдумал это слово, но тут перед парой появился домовой эльф, подпрыгивающий на пятках от восторга: «Господин Гарри Поттер, сэр! Добби очень рад снова видеть вас. Чем Добби может помочь вам, сэр?»

«У моего друга был не самый приятный день, Добби, не мог бы ты приготовить нам обед на скорую руку. Это может быть что-то простое, например, несколько сэндвичей. Мы просто не хотим пока встречаться с толпой». Мальчик объяснил, и Добби мгновенно исчез.

Пэнси удивленно посмотрела на мальчика: «Нам вообще разрешено здесь находиться?»

Гарри пожал плечами: «Я много раз читал Устав Хогвартса и Историю, и ни разу не видел в правилах, что нам нельзя. Думаю, если вы узнаете, где находится это место и как туда попасть, то сможете свободно им пользоваться. В обычные дни, когда не готовится большой пир, десятки будут кишеть вами в поисках работы и жаждут приготовить вам еду».

Девушка в изумлении огляделась вокруг: «Это безумное место. Почему ты никогда не брал меня сюда раньше?»

«Не знаю. Просто не приходило в голову. Я просто подумал, что ты не захочешь идти в большой зал и сталкиваться с нашим очаровательным гриффиндорским префектом и взглядами, которые, несомненно, будут вызваны тем, что произошло в башне Пуффендуй». Мальчик ответил честно.

Она слабо улыбнулась ему, взяв напиток, предложенный ей домовым эльфом: «Это было очень мило с твоей стороны, Гарри. Спасибо».

http://tl.rulate.ru/book/107963/3962624

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь