Готовый перевод Harry Potter \ The Medium Between Life and Death / Гарри Поттер \ Среднее между жизнью и смертью: Глава 4

Гарри был очень рад, что блондин Малфой не стал разговаривать с ним у мадам Малкин после всех их общений в поезде и во время ожидания сортировки. Он был крайне неприятен и очень напоминал Гарри его кузена Дадли. К тому же он оскорбил первого друга Гарри, Рона, который не стал смеяться над ним, когда ему рассказали о том, что Гарри не совсем жив. Так что... Малфой попал в список тех, кто не стоит его времени. У него был довольно обширный список вещей, которые просто не стоили его времени, например, попытки заставить Дурслей заботиться о нем и понимание сверчка. Он полагал, что в этом мире у него, вероятно, меньше времени, чем у большинства людей, поскольку он уже умер, и в конце концов Вселенная или кто бы то ни было поймет, что совершила ошибку, и заберет его, так что он не собирался тратить свое ограниченное время на то, что не имеет значения. Светловолосый парень сейчас был почти на первом месте в этом списке.

Когда его позвали примерить потрёпанную шляпу, Гарри снова пережил момент, как в магазине палочек... Что, если мёртвых не сортируют? Да, в школе были призраки, чему он был несказанно рад, но они не были похожи на студентов. Он бросил неуверенный взгляд на стол для персонала и поймал взгляд Хагрида. Тот ободряюще кивнул, Гарри глубоко вздохнул и сел на табурет напротив профессора МакГонагалл.

...Э... ну... простите, дитя. За все время моего пребывания в этой школе я, кажется, не сталкивалась с подобной ситуацией... - растерянно пробормотала Шляпа, глядя на Гарри.

Значит ли это, что вы не собираетесь меня сортировать? с тревогой спросил Гарри. Я не могу остаться, раз я умер?

Ну-ну, я этого не говорил. быстро заверила его Шляпа. Я, конечно, отсортирую тебя, но мне кажется, что я никогда не встречала ученика, который был бы настолько мертв и одновременно настолько жив. Вернее, я не думаю, что мне доводилось сортировать мертвых учеников.

Ну, тогда все в порядке. Просто сделайте все, что в ваших силах. Думаю, я бы хотел оказаться с моим другом Роном Уизли, если это хоть как-то поможет вам принять решение.

Ах, да, Уизли всегда оказываются в Гриффиндоре... Да, думаю, Гриффиндор тебе вполне подойдет. Ты не рассчитываешь оставаться подвижным и долго жить, я бы сказал, жить, но это уже в прошлом, так что у тебя нет никаких амбиций, кроме как жить в полную силу все оставшееся время и завести несколько друзей... вообще-то да, это довольно много амбиций. Тогда тебе подойдет Слизерин.

Эх! Малфой попал в Слизерин. Я очень не хочу оказаться с ним.

Да, я вижу. Он не сделает то время, которое у тебя есть, приятным. Рейвенкло не подойдет. Хотя ты очень способная, я сомневаюсь, что ты будешь тратить на учебу больше времени, чем необходимо, ведь это тоже отнимет у тебя драгоценное время.

Это точно! с энтузиазмом согласился Гарри.

Все это очень увлекательно. Если ты когда-нибудь поймешь, что произошло, пожалуйста, приходи ко мне в гости и расскажи. Итак, Гриффиндор или Хаффлпафф. Ты очень лояльна, но если хочешь провести оставшееся время с мальчиком Уизли, то это должно быть так: "ГРИФФИНДОР!".

Гарри радостно бросился к ликующему гриффиндорскому столу, чтобы сесть рядом с призраком с большим ёршиком на шее. "Ну, привет, маленький лев... добро пожаловать в Гриффиндор", - призрак смотрел на него с более чем мимолетным интересом. "Я сэр Николас, и я надеюсь узнать тебя гораздо лучше в ближайшие годы".

"Великолепно! Я никогда раньше не встречал призраков!" Гарри с восторгом смотрел на прозрачного мужчину.

"И я тоже никогда не встречал... кем бы вы ни были", - с энтузиазмом заверил его сэр Николас.

Исходя из опыта общения Гарри с Олливандером и Сортировочной шляпой, он полагал, что многие сразу поймут, что он не совсем жив. Однако, кроме призраков, которые смотрели на него с сомнением, казалось, больше никто ничего не заметил. Его занятия проходили довольно регулярно, и в первый день преподаватели представляли каждый свой предмет. На его почти белую палочку посмотрели несколько раз, но никто не стал расспрашивать его об этом. Казалось, что спрашивать о чьей-то палочке было невежливо или что-то в этом роде. МакГонагалл относилась ко всем одинаково; Флитвик подсознательно вздрагивал каждый раз, когда проходил мимо Гарри, но никогда не делал замечаний; Квиррелл казался нервным, но он нервничал в окружении всех. Гарри чувствовал, что этому человеку нездоровится, что он близок к смерти, поэтому старался быть особенно добрым к профессору DADA. Не помогало и то, что у него начинала болеть голова каждый раз, когда он оказывался рядом с Квирреллом, но он решил, что у того, возможно, аллергия на чеснок. А Снейп, похоже, почему-то очень его недолюбливал.

Когда начался урок зелий, профессор Снейп сразу же начал ругать Гарри и оскорблять его. К тому времени, как грозный мужчина начал задавать Гарри вопросы, он уже прочно занял место в списке тех, кто не стоит его времени. "Поттер! Что я получу, если добавлю корень асфоделя в настойку полыни?" Мужчина сурово посмотрел на мальчика.

Гарри открыл рот, чтобы как можно вежливее сказать, что он не знает, чтобы они могли идти дальше и приступить к занятиям... и только после этого в его голове всплыл ответ. "Draught of Living Death, sir", - машинально произнес он.

Мастер зелий сделал паузу и уставился на Гарри спереди комнаты. "Ладно, Поттер, где бы ты стал искать, если бы я сказал тебе найти безоара?"

Гарри подавил ухмылку, глядя на Гермиону Грейнджер, которая чуть не упала со своего места, пытаясь привлечь внимание Снейпа, чтобы тот ответил на вопрос. Ответ тут же всплыл в его голове. "Козий желудок... или шкаф с припасами, сэр", - невинно улыбнулся он мужчине. Честно говоря, он понятия не имел, что такое безоар, и никогда не слышал о Чертоге живой смерти. Он старался изучать только то, что ему было необходимо, а этого не было в обязательном учебном плане на сегодня.

"Так-так, похоже, ты унаследовал талант к зельям от своей матери, мальчик", - с усмешкой сказал мужчина. Гарри не думал, что у него есть другие выражения, но он был очень взволнован, услышав, что его мать была хороша в зельях. Это было единственное, что он знал о ней, кроме ее имени и того, что у нее были зеленые глаза. "Давайте попробуем еще раз. В чем разница между монашеским и волчьим зельем?"

На этот раз ответ пришел к нему с усмешкой, которую в конце добавил Снивеллус. Гарри понял, что это, должно быть, оскорбление, но не знал, почему он так подумал. Он не стал обращать на это внимания, так как, если бы он использовал это слово, то нажил бы себе врага (противоположность тому, чтобы быть в списке тех, кто не стоит моего времени), и в любом случае это было не такое уж хорошее оскорбление. "Думаю, они одинаковые, сэр, но я могу ошибаться".

"Почему вы все не записываете?!" прорычал Снейп, обращаясь к остальным ученикам, которые тут же достали пергамент и перья, чтобы начать лихорадочно писать.

http://tl.rulate.ru/book/107122/3884803

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь