Готовый перевод I Wield a Sword at Hogwarts / Я владею мечом в Хогвартсе: Глава 2

Глава 2 Диагон-аллея и великан

30 июля в дверь дома Вика постучали.

Открыв дверь, он увидел высокую женщину.

Одетая в темно-зеленую мантию, с квадратными очками на неулыбчивом лице.

Этот образ, даже не задумываясь, представляет собой образ заместителя директора, обожающего квиддич.

Минерва МакГонагалл, профессор Хогвартса, руководитель Гриффиндора.

Маг сначала вежливо кивнула, а потом спросила у Джона, который уже был ошеломлен.

"Минерва МакГонагалл, Джон Вик, могу я войти?".

Впервые встретившись с героями книги, Джон пришел в себя и с улыбкой на лице позволил профессору МакГонагалл войти.

Виксы, не верившие своему сыну, тоже были ошеломлены. Они смотрели друг на друга и думали, не нанял ли ребенок кого-нибудь, чтобы разыграть его.

Скептически настроенная пара села на диван, а профессор МакГонагалл - с другой стороны.

Но на этот раз главный герой Джон превратился в слугу, подающего чай и воду.

Усевшись, Ватсон заговорил первым: "Вы преподаватель в Хогвартсе?".

Его выражение лица и слова выражали его сомнения.

МакГонагалл встречала бесчисленное множество таких родителей, но она ничуть не рассердилась. Она образованно поправила собеседника и ответила: "В Хогвартсе, если быть точным, то профессор".

Пара вместе посмотрела на Джона и в сердцах пробормотала: не солгал ли им сын?

Джон выглядел невинным, и то, что он говорил, было правдой.

Уотсон не мог поверить кому-то так просто. Он сменил позу и слегка наклонился вперед. Он жестикулировал руками и вопросительно произнес:

"Значит, мой сын - волшебник? Ты будешь сдирать ногти с мертвецов и прибивать черных кошек к чужим дверным косякам?"

Такие высокомерные и вопросительные слова были не очень-то дружелюбными. Даже Макгонагалл нахмурилась и серьезно сказала:

"Мистер Уик, только темные волшебники могут сдирать ногти с мертвецов. Хогвартс - настоящая школа волшебства".

" Простите".

Ватсон тоже понимал, что его слова несколько чрезмерны, но поверить в это было все равно невозможно.

МакГонагалл знала, что маггловской семье нелегко принять волшебника, поэтому она достала свою палочку и взмахнула ею.

Чайная чашка, которую поднял Уотсон, превратилась в мышь и заползла ему в рукав, напугав Уотсона до крика.

Джон впервые видел магию, к тому же это была очень сложная техника превращения, поэтому он был несказанно рад.

После этой встречи Ватсон полностью поверил словам Джона.

Каким бы сильным ни был маг, он не сможет превратить чашку в своей руке в мышь на чайном столике.

Прогнав Профессора в тот день, Ватсон превратился в любопытного ребенка;

"Джон, преврати чашку в мышь".

"Джон, пусть метла сама подметает пол".

"Джон, а ты умеешь летать на метле?"

"Джон..."

Джон был так раздражен, что в конце концов использовал свой козырь и попросил миссис Уик выгнать Ватсона из комнаты.

...

31 июля.

Джону тоже нужно готовиться к школе.

"Это должно быть прямо здесь".

Чаринг-Кросс-роуд.

Грязный и узкий бар выглядит неуместно на фоне больших книжных и музыкальных магазинов, расположенных по обеим сторонам.

Однако это настолько заметное место, что прохожие совершенно не обращают на него внимания.

Маггловское изгоняющее проклятие.

Все, кто смотрел "Гарри Поттера", наверняка знакомы с этим местом. Именно здесь начинается сон Гарри, а также это единственный способ пройти через Диагон-аллею.

У этого грязного и маленького бара есть и знаменитое название - "Дырявый котел".

Перед тем как войти в бар, прекрасная миссис Уик выразила свое беспокойство: "Джон, ты еще ребенок, ты не можешь войти в бар".

Джон великодушно ответил: "Конечно, нет.

В конце концов, трудно полюбить такую обстановку.

После входа в "Дырявый котел" запах пота и прокисшего пива соединились и создали странный запах, который заставил семью из трех человек нахмуриться.

Я думал, что снаружи и так грязно, но не ожидал, что внутри будет еще страшнее.

Джону было даже немного любопытно, как эти волшебники могут выносить такой запах, особенно парень с намотанным на голову шарфом.

Из 100 ароматов, которые здесь присутствуют, этот человек внес не менее 60.

Лысый босс вышел из бара и понял, в чем дело, когда увидел, как одета семья из трех человек.

"Идите сюда, по крайней мере, вы сэкономите мне несколько кат, оставшись здесь".

Босс, считавший богатство своей жизнью, сердито отодвинулся от барной стойки. В его словах прозвучало недовольство тремя людьми, и миссис Уик почувствовала, что волшебник действительно был груб.

Во главе с боссом семья из трех человек подошла ко входу в Диагон-аллею.

Хозяин " Дырявого котла" показал, как пользоваться входом: "Отсчитайте три куска сверху мусорного бака и два куска сбоку".

Когда он постучал по стене, стена, в которой изначально не было двери, разошлась, открыв путь в магический мир.

"Это же магия..."

Джон был потрясен, словно перед его глазами предстали сцены из двух миров.

Даже если я вспомню об этом в будущем, это все равно будет так свежо в памяти".

"Простите, позвольте мне одолжить его на минутку". Грубый голос раздался сзади.

Огромная фигура выглядела по меньшей мере на три метра выше.

Безразмерная молескиновая куртка источала запах, который нельзя было отнести ни к запаху диких зверей, ни к запаху долго не принимавшего душ человека.

Рядом с гигантом стоял маленький мальчик, выглядевший худым, как результат многолетнего недоедания.

Свободная одежда делала его еще тоньше. На его лице были круглые очки, а под линзами скрывались прекрасные зеленые глаза.

Увидев под волосами собеседника шрам в форме молнии, Джон сразу же узнал в нем мальчика.

Я был человеком, который в прошлой жизни смотрел "Гарри Поттера". Несмотря на то что прошло более десяти лет, было бы странно, если бы я не узнал столь отчетливое сочетание.

Мальчик-Который-Выжил.

"Хагрид и Гарри".

Джон что-то пробормотал, но его родители уже были ошеломлены и потеряли дар речи.

Превращение чашки в мышь было достаточно волшебным, но явно нечеловеческий рост Хагрида все еще пугал их обоих.

Наблюдая за тем, как группа, состоящая из одного большого и одного маленького, удаляется все дальше и дальше, у Джона отлегло от сердца.

Хотя ему очень хотелось подойти поближе к этим двум людям, сейчас было явно неподходящее время.

У него еще много вещей, которые нужно купить, но прежде чем покупать, нужно сходить в Гринготтс, чтобы обменять их.

Пропустите запутанные обменные курсы Гринготтса.

Доход семьи Уик не мал.

Уотсон Уик - управляющий бизнесом, а миссис Уик держит салон красоты.

В общей сложности было потрачено 2000 фунтов стерлингов в обмен на 400 золотых галеонов.

Джон вспоминал жадное и хитрое выражение лица гоблина на прилавке и всегда чувствовал, что его обманули.

В любом случае, эта покупка имеет принципиальное значение.

Джон не обратил внимания на бормотание Уотсона рядом с ним. Он хотел собрать золотые галеоны, чтобы похвастаться ими перед друзьями.

Семья отправилась за покупками на Диагон-аллею и увидела драконью печень. Ген гурманов Великой Небесной Династии вот-вот должен был начаться, и им захотелось купить ее и попробовать.

Но для Уиков это куча **** печени, которую они не могут обойти стороной.

...

Книжный магазин " Флориш и Блофис".

Уотсон был настолько непослушным, что чуть не откусил себе палец из-за "Книги монстров".

Джон купил все книги в соответствии со списком, а также несколько книг о волшебном мире. Среди них толстая "Хогвартс: История школы" заставила его с трудом отвести взгляд.

...

Магазин мантии мадам Малкин.

Мадам Малкин - невысокая толстая ведьма с заразительной улыбкой.

Она была очень довольна Джоном. Этот ребенок был прирожденным вешалкой для одежды, и каждый предмет одежды сидел на нем идеально.

После его ухода Гарри пришел сюда и увидел избалованного ребенка Малфоя.

...

Магазин Маллпапера

Джон изо всех сил пытался убедить Уотсона не покупать полностью автоматический тигель для смешивания и отложить его для коллекции, что привело бы к беспорядку в доме.

Но Уотсон подумал, что эту штуку можно использовать как кастрюлю для тушения, и, услышав, что он хочет поставить ее на кухне, миссис Уик решительно пресекла это, и в конце концов Уотсон отказался от этой идеи.

...

Аптека.

Семья смотрела на странные предметы, пропитанные жидкостью в банке. Миссис Вик так испугалась, что закрыла глаза своему маленькому сыну.

Уотсон выглядел отвратительно и хотел вызвать рвоту, но не мог. Казалось, что бекон, который он съел на завтрак, выпирает из его желудка.

Семья покинула аптеку, как будто убегая.

http://tl.rulate.ru/book/107073/3883102

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь