Готовый перевод My Sugar Mummy Is A Beautiful Vampire / Моя Сладкая Мамочка - Прекрасный Вампир: 14. Посиделки с Боссом

До поздней ночи в офисе царила тишина, которую нарушал лишь отдаленный гул машин. Блейк, поглощенный работой на MacBook, не обращал внимания на окружающий мир. Далекий гул самолета на мгновение нарушил тишину, но Блейк остался сосредоточенным.

Роуз, не замеченная им, бесшумно приблизилась, и ее присутствие обнаружилось только тогда, когда ее голос прорезал воздух: Интересная у тебя тут затея. Не знала, что ты собираешься уволиться, заметила она, вонзив взгляд в экран.

От неожиданности Блейк повернулся в кресле и увидел, что Роуз стоит у него за спиной. Ее наряд - облегающий топ в сочетании с брюками с высокой талией - отличался от ее обычной делового стиля: О, вы имеете в виду это?... Нет... нет... нет. Я просто... я просто искала кое-что для кое-кого, поспешно отрицал Блейк, закрывая экран ноутбука.

Хм, мне показалось, что ты ищешь подработку или что-то в этом роде. В чем дело? Тебе больше не хватает зарплаты, которую я тебе плачу? спросила Роуз, изобразив на своем лице безэмоциональный фасад, по которому Блейк с трудом мог определить ее настроение.

Нет, я доволен тем, что получаю, и благодарю вас за все, что вы делаете, искренне ответил Блейк, все еще чувствуя себя неловко под пристальным взглядом своей загадочной начальницы.

Роуз настойчиво спросила: Тогда почему ты ищешь мелкие компании? Ты хочешь уйти от сюда? Хочешь уйти от меня? ее руки теперь лежали на бедрах - тонкий женский жест, выделявшийся на фоне ее обычного стоицизма.

Блейк, чувствуя себя загнанным в угол, понял всю тщетность обмана: Нет, я имею в виду, что хотел лишь немного утвердиться в собственных силах. Я не всегда могу рассчитывать на то, что мой босс выделит для меня немного денег, искренне признался он.

Твой генеральный директор никогда не жаловался по этому поводу, заметила Роуз и, развернувшись на пятках, направилась к своему кабинету. Блейк смотрел вслед удаляющейся фигуре, и в его глазах росло смятение.

Дойдя до полуоткрытой двери своего кабинета, Роуз произнесла распоряжение тоном, намекающим на сложность ее эмоций: Собирайся, мы закончили на сегодня.

*****

Ночь наступила довольно быстро. Блейк, выйдя из офисного здания, направился к ожидавшему его водителю. Роуз присоединилась к нему, и ее присутствие затмило тускло освещенную обстановку. Небрежно помахав рукой, Роуз пожелала водителю спокойной ночи, оставив Блейка смотреть на задние фонари отъезжающей машины, словно в них хранились секреты Вселенной.

Мы поедем в этой, объявила Роуз, жестом указывая на подъезжающий автомобиль, сверкающий от избытка роскоши. Блейк, всегда готовый сыграть роль джентльмена, бросился вперед, чтобы помочь открыть дверь. Новый водитель, застигнутый врасплох погоней на малой скорости, неуверенно засуетился.

Блейк успел первым и открыл дверь для своего прекрасного руководителя. Роуз села в машину, а Блейк последовал за ней.

Когда они погрузились в плюшевые объятия Mercedes Maybach S-Class, Блейк не мог не выдать своего любопытства: Дай угадаю, еще одно пополнение в твоей коллекции автомобилей? Не видел такой в автопарке раньше, проворчал он, разглядывая роскошный салон, как ребенок в магазине сладостей.

Нет, это не моя машина, это Uber, ответила Роуз, не отрывая взгляда от мира за тонированными стеклами, размышляя о жизни, а может, просто о городских огнях.

Блейк, к тому времени уже привыкший к драматическому таланту Роуз, был не столько удивлен происхождением машины, сколько позабавлен тем, как Роуз бросала взгляды, оставляя его в замешательстве и чувствуя себя разбитым по нескольким параметрам.

Не то чтобы он не знал, что подобные машины использовались и для других целей. Однажды он прочитал, что такие машины довольно часто встречаются в таких странах, как Дубай. Так что не было ничего необычного в том, что подобные экзотические автомобили использовались в коммерческих целях.

Итак, куда мы направляемся? Судя по карте, здесь написано Мэдисон, заметил Блейк, указывая на внутренний экран, на котором отображались различные варианты, в том числе и странно манящая карта.

Просто небольшая поездка, чтобы развеяться и, возможно, поднять настроение, ответила Роуз, в ее тоне сквозило непринужденное озорство, которое заставляет задуматься о выборе жизненного пути.

Ближе к полуночи - времени, которое Блейк обычно отводил для того, чтобы уютно устроиться с хорошей книгой, хорошим комиксом, - он обнаружил, что его босс, чьи ночные привычки больше походили на привычки особо преданной совы, везет его в неизвестность.

Роуз же предпочитала спать днем в своем офисе, не особо занимаясь делами при свете солнца, но становясь очень активной по ночам. Он начал думать, что у нее общие гены с комарами или что-то в этом роде.

Не то чтобы его беспокоило, что он занимает какие-то места. По правде говоря, ему нравилось встречаться с Роуз. Холодная, расчетливая развязность, которой она обладала, - это то, что он начинал замечать время от времени.

А со своим бывшим доходом он знал, что никогда не сможет попасть в те места, которые она любила посещать. Так что в каком-то смысле это была победа.

Пока шикарный «Майбах» несся по городским улицам, Блейк не мог отделаться от ощущения, что он - невольный персонаж в заговоре, который не поддается его пониманию. Рядом с ним Роуз, погруженная в раздумья, выглядела так, будто мысленно сочиняла злоключения.

Блейк наблюдал за мириадами выражений, мелькавших на лице Роуз, - тени играли с ее лицом в «гляделки».

Mercedes Maybach остановился в пустынном районе, где на фоне ночи возвышалось одинокое здание. Это было непритязательное зрелище, далекое от того великолепия, которое ожидал увидеть Блейк. Выйдя из машины, он не мог отделаться от ощущения, что они свернули не туда, в забытые уголки города.

Однако Роуз подошла к зданию с уверенностью, которая говорила о том, что оно ей знакомо. Блейк, следивший за каждым ее шагом, замешкался, не зная, как поступить.

Подойдя к балкону, охраняемому двумя грозными вышибалами, Роуз порылась в сумочке и извлекла карточку, излучавшую таинственность. Ее обсидиановая поверхность прерывалась лишь ярким красным рисунком в виде капель дождя в центре. Вышибалы, похоже, узнав знак отличия, вставили карточку в автомат, молча одобрив ее.

Решительно кивнув, они открыли дверь и пропустили Роуз вперед. Ее рука потянулась назад, чтобы взять руку Блейка, - удивительный жест, который передал больше уверенности, чем могли бы дать слова. Он со мной, заявила она, побуждая вышибал расступиться перед ними.

Когда они углубились в загадочное помещение, Блейк не смог сдержать своего любопытства: Что это за место? спросил он, ощущая беспокойство.

Увидишь, ответила Роуз, слегка повернув голову, чтобы показать мимолетный проблеск зубов. На мгновение Блейк подумал, не стал ли он свидетелем редчайшего зрелища – неуловимой улыбки своего босса.

http://tl.rulate.ru/book/106986/3875997

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь