Готовый перевод A Hospital in Another World? / Больница в другом мире?: Глава 38

Путь Гаррета как мага начался в спокойной обстановке.

Всех этих конфликтов, противостояний и благородного притеснения простолюдинов из веб-романов его прошлой жизни — нигде не видно.

От Хартленд-Сити до Башни Магов Гарретт не мог не придумать в уме множество общих сюжетных линий, но ни одна из них не развернулась. Дело не в том, что его одноклассники были морально честными и следовали набору этических правил; скорее, вокруг просто никого не было.

Мага Гельмана нигде не было.

Не смог он также заметить мага Эллиота, которого в прошлый раз вышвырнули из башни.

Тишина за пределами Башни Магов была такой, что было слышно пение птиц. Гаррет предположил, что либо эксперименты шли гладко, либо маг переключился на другой эксперимент — тот, который на данный момент менее склонен к взрыву.

Несколько низкоранговых магов или учеников магов — когда Гаррет прибыл вчера, маг Гельман упомянул «учеников», подразумевая, что их было больше одного — также нигде не было видно.

Учитывая, что вчерашний взрыв произошел на четвертом этаже, а Гельман разрешил ему доступ только к книгам первого этажа, Гарретт подозревал, что наверху может быть библиотека исключительно для магов и учеников. Эти новички, перешедшие в царство магии, скорее всего, действовали со второго этажа и выше, не видя необходимости спускаться.

Что касается занятий... возможно, сегодня был не учебный день?

Библиотека на первом этаже Башни Магов была пуста, и единственным ее обитателем был Гаррет.

Слуга, который проводил его в библиотеку, просто сказал: «Наверх не подниматься» и ушел. Прежде чем Гаррет успел узнать, где находится туалет, человек исчез...

Ни даже кувшина с водой.

Ах, ну, школьная библиотека в свое время тоже не снабжала водой. Действительно, привычка.

Гаррет бросил рюкзак, подошел к полкам, и, войдя в библиотеку, его взгляд сразу же упал на книжные полки — высокие, крепкие, из темно-каштанового дерева. Вершины колонн и края книжных полок были украшены изысканной резьбой, свидетельствующей о ценности книг, которые они поддерживали.

...Одна эта книжная полка могла бы равняться годовой зарплате, да?

Гаррет молча прикинул, быстро просматривая книги на полках. Библиотека была небольшой, всего две книжные полки. Книги на полках были толстыми и солидными, длиной от локтя до кончиков пальцев и толщиной почти с кулак.

Чтобы разместить эти большие книги, каждая полка имела всего четыре слоя. Средняя часть полок, сделанная из массива дерева, имела толщину более пяти сантиметров и слегка прогибалась под весом.

Из-за огромного размера книг, даже с учетом обеих книжных полок, они не превышали сотни книг...

Гаррет быстро справился с ментальной арифметикой. К счастью, оно не сильно отличалось от количества учебников, которые они использовали во время семилетнего обучения в бакалавриате и аспирантуре... чисто с точки зрения количества оно было примерно таким же.

Ведь помимо учебников по медицине, там было множество рабочих тетрадей, справочников, клинических рекомендаций и тому подобных материалов для запоминания.

Мы профессионалы, когда дело доходит до учебы. Без страха.

Гарретт молча подбадривал себя. Итак, следующим шагом стал выбор книг, которые ему нужно было прочитать!

Заголовки сообщил Маг Гельман!

«Основы заклинаний!»

«Структура магических узоров!»

«Введение в магию стихий!»

«Изучение магических средств!»

И самое фундаментальное — Магический Скрипт!

Что касается других книг на полке, возможно, они не были неважными, но начать с основ казалось разумным!

Гаррет наклонил голову, пытаясь прочитать корешки книг, но ничего не смог разобрать. Он наклонился влево, затем вправо, пытаясь различить, вертикально ли они написаны или горизонтально, но это было тщетно. Как бы он не крутил головой...

Взад и вперед, выполняя несколько раз упражнения для шеи, Гаррет наконец смирился с суровой реальностью — он не мог узнать ни одного текста на корешках книг.

Выбора нет, давайте заглянем внутрь!

Он на цыпочках подошел и взял с полки книгу. Как только он поднял его, его руки опустились вниз, и потребовалось дополнительное усилие, чтобы стабилизировать его.

...Такой тяжелый!

Быть библиотекарем в наши дни – это физическая работа, да!

Гарретт изумился. Он осторожно положил книгу на стол, поправил ее и внимательно рассмотрел обложку. Темно-синяя кожаная обложка казалась толстой и мягкой, украшенной серебряными каллиграфическими надписями, которые завивались и извивались, как виноградные лозы. Несмотря на то, что Гарретт некоторое время внимательно изучал его, он не смог понять смысла, и ему пришлось перевернуть первую страницу.

Никакого признания.

Все еще нет.

Даже перелистнув основное содержание, он не смог понять, о чем книга, не говоря уже о том, чтобы узнать текст в ней. Единственным преимуществом было то, что эта массивная книга была написана от руки, а текст был в десять раз больше, чем в более поздних печатных версиях. Таким образом, содержание всей книги может составлять примерно одну десятую.

Нет, даже одной десятой. Используемая здесь бумага была толще, чем в его предыдущей жизни, пожелтевшей, с отчетливыми следами волокон. Более толстая бумага означала меньшее количество страниц, что, естественно, означало меньше записываемой информации.

Гаррет вздохнул с облегчением, но затем его осенила мысль, и он напрягся. Техники изготовления бумаги в ту эпоху были довольно элементарными, что указывало на то, что можно было записать только базовые знания.

Можно предвидеть, что в будущем для расшифровки заклинаний и тому подобного потребуется бумага или пергамент, изготовленные из таких материалов, как овчина или шкуры монстров, цена которых будет в несколько раз выше, чем эта бумага. Если бы материал был слишком плохим, он просто не выдержал бы магической силы, и была бы высокая вероятность, что он сгорит после того, как на нем напишут…

В будущем ему придется предоставить свои собственные материалы для расшифровки заклинаний!

Бумагу, чернила, перья — все пришлось купить!

Мне нужно проверить цены позже... ох, я чувствую себя такой разбитой...

Гаррет вздохнул, неохотно закрыл обложку книги, поставил ее обратно на полку и пошел за второй книгой.

Вторая книга.

Никакого признания.

Третья книга.

Никакого признания.

...Десятая книга.

Никакого признания...

На его теле выступил тонкий слой пота, частично от усталости, частично от разочарования. Он пришел рано, еще не чувствуя голода, но мышцы его были утомлены, а тело чувствовало себя опустошенным, смущенным этим тщетным усилием...

Неудивительно, что профессия библиотекаря – скрытая. В этой сфере деятельности достичь мастерства – это нечто!

Он вытер лоб, продолжая передвигать книги. Семнадцатая книга наконец-то получила название, написанное на обычном языке: «Чудесное путешествие великого мага». Уже от одного названия у Гарретта возникло дурное предчувствие, и, пролистав его, он обнаружил, что это роман...

При этом низкопробный приключенческий роман. Не из тех, которые могли бы даже обеспечить издательскую сделку на платформе для начинающих.

...Итак, я потратил весь этот пот, чтобы вытащить эти вещи, и насколько это всего лишь вымысел?

О, нет...

Гарретт ударил себя в грудь. Плохая новость заключалась в том, что ему придется бороться с этими романами неизвестно сколько времени. Хорошие новости? Ему нужно было бы читать (запоминать) меньше учебников...

«Ты не можешь сделать это вот так».

Внезапно позади него послышался голос.

Рука Гаррета замерла на полпути к книге.

http://tl.rulate.ru/book/106455/3851732

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь