Готовый перевод The Emperor Fights the Harem for Me / Император сражается за меня с гаремом: Глава 1.2

Династия, в которой она жила, называлась Великой династией Чжоу. Вскоре после смерти предыдущего императора за ним последовала королева-мать. Нынешний император, Сяо Юхэн, проявил к своим родителям и соблюдал трехлетний траур. Поэтому подбор кандидаток, который должен был состояться давным-давно, был отложен до этого времени.

Как только период траура закончился, министры не могли удержаться и продолжали посылать памятные письма одно за другим, призывая его начать отбор наложникц.

“Ваше величество, вам пора выбирать наложниц. Гарем не может вечно оставаться без женщин!”

“Когда предыдущему императору было столько же лет, сколько и вам, у него уже было несколько детей!”

“Ваше величество, вы должны подумать о стране!”

И тому подобное.

И так новость об отборе кандидаток прогремела на всю страну. Когда аристократические семьи столицы услышали о ней, они немедленно отправили своих дочерей во дворец, надеясь на то, что они займут положение наложниц.

Говорят, что это простой процесс, но Гу Линъюнь чувствовала, что это было сравнимо с вступительными экзаменами в колледж. В сериалах, которые она смотрела в прошлом, претенденткам нужно лишь встать, затем император бросал на них взгляд, и отбор заканчивался.

Но когда подошла ее очередь, в дополнение к манерам и этикету она также должна была продемонстрировать свои навыки в цинь1, шахматах, каллиграфии, живописи, арифметике, верховой езде и стрельбе из лука.

Первым оценивали знания этикета.

Группа из четырех девушек вышла вперед и поприветствовала жюри. Экзаменаторов было пятеро во главе с Лай момо.

Как правило, первое испытание было самым легким. В конце концов, кто не просил момо из дворца обучить их этикету в частном порядке, прежде чем войти во дворец?

Но чего Гу Линъюнь не ожидала, так это того, что большинство девушек были дисквалифицированы уже на этом этапе.

Когда настала ее очередь, она немного нервничала.

Но на мгновение она снова задумалась. Чего ей было бояться? Она была ”любимой наложницей", и определенно бы сдала экзамен. Пес-император по-прежнему рассчитывал на то,что она станет его щитом для его белого лунного света.

С этой мыслью Гу Линъюнь выпятила грудь и решительно шагнула вперед. Неожиданно, ее движения оказались немного быстрее, чем у других. Когда она выпрямилась после приветствия, три другие девушки как раз собирались сделать то же самое, и их движения были более равномерными, чем раньше.

После приветствия три кандидатки посмотрели на нее, казалось, сочувствующе, но на самом деле они были полны злорадства. Они выпрямились и с улыбками на лицах ждали слов Лай момо.

Как только Гу Линъюнь подняла глаза, она встретила суровый взгляд Лай момо. Ее сердце пропустило удар. Но затем она услышала, как Лай момо равнодушно сказала:

- Гу Линъюнь сдала. Движения трех других были непоследовательными.

Гу Линъюнь опустила голову. Ей действительно было невыносимо смотреть на ошеломленные выражения лиц трех девушек рядом с ней.

В конце концов, она все еще была порочной женщиной второго плана с аурой пушечного мяса.

***

Этим утром большинство кандидаток уже были отсеяны, осталось меньше сотни человек.

Естественно, история о том, что произошло утром, распространилась по всему кругу претенденток, и оставшиеся кандидатки, естественно, все еще смотрели на нее свысока. Однако, из-за своего статуса, они не могли ничего сказать и только тайно выражали свое презрение глазами.

Но Гу Линъюнь было все равно. Больше всего ее заботило найти главную героиню.

Героиня оригинального произведения, Бай Цзинроу, была белым лунным светом в сердце императора. Он не мог забыть ее с момента их первой встречи, когда они были молоды, а позже снова встретились во дворце. Под неоднократными провокациями порочной злодейки второго плана, Гу Линъюнь, героиня впала в уныние, затем инсценировала свою смерть и сбежала из дворца. Вскоре это превратилось в повторяющийся сценарий: герой ее преследует, а героиня убегает. В процессе он случайно обнаружил, что на самом деле героиня была принцессой предыдущей династии. Их отношения в жанре - от любви до ненависти продолжались еще на протяжении нескольких десятков глав.

А ее, маленькое пушечное мясо, повесили на балке холодного дворца.

Думая об этом, Гу Линъюнь не смогла удержаться и дотронулась до своей шеи. Было бы так больно быть задушенной заживо.

По сюжету, в это время Бай Цзинроу встретила героя, скрывавшего свою личность, прошлой ночью в Императорском саду.

Касаемо того, как кандидатка смогла прорваться сквозь ряды охраны и найти дорогу в Императорский сад, место, где она никогда раньше не была, Гу Линъюнь решила оставить без внимания.

В конце концов, она главная героиня.

Гу Линъюнь огляделась по сторонам, но не смогла найти ту, кого искала.

Она читала оригинальный роман и очень хорошо знала жизненный опыт героини. Но если бы ей нужно было узнать героиню с первого взгляда, она все равно не смогла бы этого сделать.

Когда Гу Линъюнь уже собиралась начать опрашивать кандидаток, к ней подошли две девушки.

- Линъюнь, наконец-то я могу поговорить с тобой, - сказала одна из девушек, приобняв ее.

- Да, мы договорились, что, когда поедем во дворец, будем заботиться друг о друге, но тебя теперь так тяжело найти.

Гу Линъюнь моргнула. Две девушки перед ней ждали ее ответа.

Но…

Кто они?

Хотя у Гу Линъюнь были воспоминания от первоначальной владельцы тела, они были неполными. Большинство ее воспоминаний были о важных событиях, которые поддерживали ее в трудные моменты. Она порылась в своих воспоминаниях, пытаясь мельком увидеть двух людей, стоявших перед ней, но все еще не могла понять, кто они такие.

Поэтому она могла лишь осторожно спросить:

- Кто вы?

Лица двух девушек внезапно немного скривились, им было трудно сдержать свои улыбки. Но одна из них быстро сменила выражение лица, вновь натянула улыбку и аккуратно сказала:

Гляди-ка, сколько дней мы не виделись, что ты о нас забыла!? Но в этом тоже нет ничего особенного, дядя Гу столько сил вложил в тебя, кто бы не поспешил сблизиться с его дочерью!?Неудивительно, что ты нас позабыла, стольких людей уже повидала. Только что эта девушка, Лин Юцин, подставила тебя, повсюду говоря, что ты была властной и запугивала других статусом своего отца. Но мы знаем, что ты не такая.

Гу Линъюнь прислушалась к ее словам и сразу поняла, о ком она.

В оригинальном романе Гу Линъюнь легко провоцировали другие, и рядом с ней были две “хорошие сестры”, которые постоянно “сообщали новости” и “давали советы”.

Изначально эти две “добрые сестры” использовали ее имя только для того, чтобы “быть лисами, которые притворяются, что обладают силой тигра2”, и не причинили ей никакого реального вреда, пока скоре не перешли на сторону Императора.

В оригинальном романе Гу Линъюнь пришла в ярость, узнав, что она сказала, и немедленно отправилась противостоять Лин Юцин, подтвердив ее властное поведение и травлю других на публике.

- О, правда? Пусть говорит так и дальше. - сказала Гу Линъюнь с легкой улыбкой.

В конце концов, она порочная героиня второго плана. Если люди называют ее властной, пусть так и делают.

Двое девушек напротив нее выглядели так, словно опрокинули цветовую палитру3. Они хотели сказать еще пару слов, но вскоре начался второй экзамен, так что у них не было иного выбора, кроме как сердито уйти.

***

Второй экзамен был посвящен “Каллиграфии” в разделе “Цинь, шахматы, каллиграфия и живопись”. Вопрос был очень простым. В кратце, речь шла о триумфе генерала Гу над турками, и их попросили написать поэму, его восхваляющую.

Гу Линъюнь:

Это была вымышленная династия, но, что удивительно, там были такие люди, как Ли Бай, Ду Фу и другие.

Поэтому, когда ей было поручено написать поэму, Гу Линъюнь не смогла бы просто скопировать стихи этих известных личностей, даже если бы того захотела.

В прошлом Гу Линъюнь относилась к героиням произведений, которые крали поэмы других людей, чтобы снискать славу, с большим презрением. Теперь, когда она оказалась в подобной ситуации, ей хотелось плакать, но у нее не было слез, которые можно было бы пролить.

За девять лет обязательного образования ее так и не научили писать стихи!

Гу Линъюнь вспомнила фильм из своей прошлой жизни. Исполнитель второй мужской роли написал поэму под названием “Мой отец, глава округа” и получил награду.

Возможно, ей следует написать “Мой отец, генерал”?

Гу Линъюнь долго думала, но все еще понятия не имела, что ей делать.

Лай момо ходила вокруг экзаменационного зала в сопровождении нескольких человек. Когда они проходили мимо ее стола, все они несколько раз глазели на ее чистый лист.

Один из евнухов любезно и тихо напомнил ей :

- Дворянка, ваше время скоро выйдет. Не переусердствуйте. Что бы вы ни написали, вы сможете пройти.

Гу Линъюнь: Я действительно хочу все обдумать, но реальность такова, что я просто не знаю как!

Даже если я прохожу по блату, как можно говорить об этом столь прямо? Пожалуйста, помните, что вы экзаменатор!

Примечания:

1. Традиционный китайский музыкальный инструмент. Он состоит из семи струн, которые при перебирании могут издавать звук.

2. Хитрый человек, который притворяется, что обладает властью, которой у него на самом деле нет.

3. Выражения их лиц были такими "красочными’.

 

http://tl.rulate.ru/book/106338/3819138

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 🐇
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь