Готовый перевод Reborn to be a Stepmother / Переродиться, чтобы стать мачехой: Глава 13. Знакомство с четвертым принцем

Это обстоятельство, естественно, встревожило и Няньнянь, которая является императорской наложницей.

Очаровательная и обаятельная Сяо Няньнянь в данный момент танцевала, и услышав, что случилось, ошиблась и подвернула ногу.

Вести во двореце Яочи - это тоже тревожный сигнал, врачи только что вышли из дворца Сиань, еще не вернулись в больницу, и их остановили, повели во дворец Яочи.

Император услышал, как маленькое сердечко подвернула ноги, ненависть подлетела сразу, ягодицы приподнялись, и императрица с криком села обратно.

Верно, это вдовствующая императрица, ему нельзя торопиться.

В то же время вдовствующая императрица, лежа на мягком диване, с тревогой ждала, чтобы личная служанка пошла на поиски Сяо Тин.

Вдовствующая императрица, благородная наложница Сяо, а также Девятый принц - все они искали Сяо Тин, посылая людей, чтобы найти ее.

В данный момент Сяо Тин неторопливо стояла и любовалась цветами в императорском саду.

Маленькая дворцовая служанка рядом с ней собирала нераспустившиеся цветы и щебетала. Сяо Тин спросила: "Зачем тебе это?".

Дворцовые служанки увидели, что она роскошно одета и на волосах у нее украшения. Хотя они и не знали ее личности, но не посмели ее обидеть. Они сразу же ответили:

"Обращаясь к госпоже, рабыни-служанки собирают цветы, чтобы сделать благовония".

"Значит, есть такая польза, тогда я вам помогу!"

Дворцовые служанки даже сказали, что не верится, Сяо Тин, которой было наплевать на них, посмотрела на одежду на своем теле, небрежно сняла верхнюю одежду и повесила ее на дерево, рукава задрала и принялась за дело.

Служанки во дворце были настолько потрясены, что задрожали. Они не знали, откуда взялась эта странная дворянка, но не смели ничего сказать.

Вскоре сзади раздался звук нетерпеливых шагов, и кто-то резко крикнул:

"Поторопитесь найти Девятую Ванфэй, или берегите свои маленькие жизни".

Тело Сяо Тин напряглось: мама, ее искали.

Теперь она перестала собирать цветы и проскользнула на другую сторону.

"Ребята, вы не видели Девятую Ванфэй?"

Кто-то подошел и спросил этих нескольких дворцовых служанок, все они утверждали, что не видели ее, но кто-то с острыми глазами нашел верхнюю одежду Сяо Тин.

"Командир, это то, что носит Девятая Ванфэй".

Несколько дворцовых служанок были потрясены, не ожидая, что наивная маленькая женщина, которую они только что встретили, на самом деле знаменитая маленькая ведьма Имперского города.

В этот момент, не дожидаясь вопроса, они одна за другой закончили фразу.

"Быстрее бегите".

Только тогда Сяо Тин пробормотала, что, может быть, дело действительно серьезное, вдовствующая императрица умерла, и император хочет ей отомстить?

Покачав головой, Сяо Тин прошла весь путь и обнаружила, что ее ищет множество людей.

Выйти из дворца было невозможно.

Сейчас лучше было спрятаться.

Вскоре после этого она последовала за группой людей и стала наблюдать, как они проверяют тихий комплекс, а затем уклонилась и спряталась внутри.

Едва закрыв дверь, она окинула взглядом комплекс, но была ошеломлена: этот заросший вид совсем не походил на Имперский дом.

Как только она вошла в главный зал, до нее донесся звук разговора двух людей.

"Четвертый брат, зачем ты снова пробираешься сюда, если отец-император узнает, он точно снова тебя накажет". - Недовольно посоветовала девушка.

"Если ты боишься наказания, просто держись от меня подальше". - Голос юноши был чистым и холодным, в нем слышалась волна обиды и гнева.

"Четвертый брат ......" - Раздался обиженный голос девушки, и Сяо Тин уже увидела перед собой этих двух людей.

"Четвертый принц, Чжаохуа тоже старается изо всех сил, если ты этого не ценишь, забудь, но ты все равно так жалуешься, словно болен…."

Внезапный голос заставил их обоих вздрогнуть.

Четвертый принц был поражен, но Чжаохуа была в восторге.

"Сяо Тин, почему ты здесь?"

Принцесса Чжаохуа и Сяо Тин не ссорились. Две девушки были одного возраста и имели схожие темпераменты. Принцесса Чжаохуа была маленькой хулиганкой во дворце. Когда они впервые встретились, они не повиновались друг другу и в конце концов поругались. Потом они стали друзьями.

Темперамент этой принцессы нравился Сяо Тин, поэтому, даже если она не была первоначальной владелицей, она хотела сказать кое-что для нее.

Сяо Тин шагнула вперед, посмотрела на нее и сказала:

"Ничего, если они не примут твою благосклонность. Если он такой бесполезный, ты не должна следовать за ним. Пойдем!"

Чжаохуа покраснела, немного смутилась и, потянув ее за руку, сказала:

"Четвертый брат тоже очень жалок".

Лицо четвертого принца стало холодным:

"Этот дворец не нуждается в твоей жалости, а ты катись".

"Посылай свою сестру". - Сяо Тин не могла видеть, как другие издеваются над ее близкими, для нее ее близкие были самыми дорогими.

"Ты, ты смеешь ругать этого принца?"

Четвертый принц был шокирован, а Чжаохуа закрыла лицо руками, не в силах смотреть на него.

"Это тебя отругали и вернули во дворец. Ты думаешь, что ты и есть важный человек. Если ты плохо учишься в семье, ты поймешь, что нужно показать свое лицо и отплатить за обиду. Чжаохуа тебе что-то должна, а?"

"А?"

Сказав это, Сяо Тин подняла лежащую рядом подушку, ударив ею по маленькому красивому лицу четвертого принца.

Четвертый принц сопротивлялся и тоже взял что-то, чтобы бросить в нее, Чжаохуа уговорила его прекратить это, и только спустя долгое время в полуразрушенном дворце восстановился мир.

Одежда на нескольких людях немного грязная, на четвертом принце особенно, пояс сорван, одежда на теле свободно болтается, волосы спутаны в куриное гнездо, на лбу синяк.

У Чжаохуа развалился пучок, Сяо Тин осталась прежней, но она безучастно сидела на серой земле, и в конце концов несколько человек посмотрели друг на друга и рассмеялись.

Чжаохуа сказала:

"Четвертый брат, ты смеялся, ты смеялся да".

Чжаохуа была одного возраста с Сяо Тин и четвертым принцем, при этих словах лицо четвертого принца напряглось, он хотел рассмеяться, но не смог, Сяо Тин посмотрела на Чжаохуа:

"Не смейся, четвертый принц смеется ради денег, а ты смеешься ради своей жизни".

"Ух ты, Тин'эр, ты зашла слишком далеко, я буду с тобой драться".

http://tl.rulate.ru/book/106057/3836856

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь