Готовый перевод Entangled With The General / Запуталась с генералом: Глава 5.2. Банкет в честь дня рождения начался.

Ее потрясенное лицо мгновенно сменилось на счастливое. Ли Вэй Вэй немедленно выражает свою благодарность.

– Спасибо, что спасли меня! И на самом деле я искала вас.

Глядя сверху вниз на леди в его объятиях, она кажется такой маленькой по сравнению с ним.

Впервые в своей жизни он почувствовал такое любопытство к девушке. Фэн Сюцзинь поставил ее на ноги.

– Зачем я тебе нужен? – спросил он, хоть и мало разговаривает.

Именно в этот момент Ли Вэй Вэй остолбенела. Она не знает, что сказать. Поэтому решила дать ему какую-нибудь подсказку.

– Я просто хочу предупредить вас: будьте осторожны со своим окружением. Никому не доверяйте, – с серьезным лицом сказала Ли Вэй Вэй.

Она надеется, что генерал поймет.

Шокирован он? Это еще мягко сказано. Фэн Сюцзинь почувствовал тепло в своем холодном сердце.

Множество вопросов крутилось у него в голове. Как только он успокоится – обязательно ее спросит кое о чем.

– Вэй Эр, пойдем домой, – крикнула мадам Ли.

– Да, мама, дай мне минутку.

Она быстро взглянула на безмолвного генерала, который стоял там, и схватила его большую руку, положив в нее немного фруктов.

– Что касается вашей будущей жены: я непременно найду кого-нибудь для вас. Пока! – Ли Вэй Вэй машет рукой и уходит, произнося эти слова.

Фэн Сюцзинь не мог вымолвить ни слова. Он смотрел, как она уходит, махая ему руками.

Фэн Сюцзинь потерял дар речи. Безжалостный генерал стоял там, пытаясь переварить все, что она ему сказала.

Внезапно появляется порыв ветра, который намекает на прибытие теневой стражи.

– Господин, должен ли я следовать за леди? – спросил слуга. Он никогда не видел, чтобы его хозяин терял дар речи.

Сторож немного обеспокоен настроением генерала.

– Я разберусь с этим сам, – ответил, наконец, Фэн Сюцзинь.

Затем он спешит в свое поместье, чтобы уладить какое-то важное дело. Генерал пытается сосредоточиться на работе, но ее голос живет в его голове.

Плод в руке все еще цел и невредим. Помня каждое слово, которое она сказала.

Он почувствовал заботу. Но его настроение внезапно упало, когда вспомнил, что она собирается выбрать ему будущую жену.

– Кого она пытается выбрать в жены этому генералу?

Тем временем Чжао Ли, стоявший в дверях, смотрит на своего друга.

Должно быть, произошло что-то серьезное. Чжао Ли собирается это узнать.

– Джин Эр, ты сорвал эти фрукты для меня? Тогда я бы не отказался их отведать, – сказал Чжао Ли, пытаясь найти какую-то подсказку.

Как только Фэн Сюцзинь увидел, что Чжао Ли подошел к нему, он быстро съел эти фрукты.

*****

В течение дня новости о красавице, дочери министра Ли, распространились по всему городу. Это стало горячей темой среди общественности.

Люди начали восхвалять ее красоту, забыв о противоречивых слухах. Начались споры между тем, кто самая красивая в столице.

Они сравнили Ли Вэй Вэй с дочерью премьер-министра.

К сожалению, восхищение долго не длилось.

Новости о том, что император выдал ей специальный пропуск, также вызывают зависть. Стоит ли эта юная мисс того?

Некоторые из них даже пытаются очернить имидж Ли Вэй Вэй, распространяя злонамеренные слухи. Преувеличивая их до такой степени, что люди начали верить.

– Я слышал, что мисс на самом деле бесстыдная леди. Кто-то видел, как она обнимала генерала Фэн Сюцзиня.

– Да, мы также видели, как она продолжала улыбаться генералу, но тот игнорировал ее.

– Я почти уверен, что она пыталась соблазнить его, но сама же опозорилась. Ахахах, сочувствую ей.

– Такая шлюха не заслуживает особого отношения со стороны Вашего Величества. Она просто никчемная сука.

Новости достигли ушей Ли Вэй Вэй, но она попыталась их игнорировать.

– Почему всегда есть люди, которые ни с того ни с сего начинают нас ненавидеть, – сказала она себе.

Ли Вэй Вэй пыталась показать, что с ней все в порядке. Она не хочет, чтобы ее мать и отец беспокоились о ней.

Услышав эти слухи, ее мать разозлилась. Она хотела ударить того, кто распространяет сплетни о ее дочери. Но отец не хотел ухудшать ситуацию.

– Я просто пытаюсь спасти генерала. Похоже, современный мир и древняя эпоха – одно и то же.

Прижав руки к щекам, она лениво бормочет это, наблюдая за собственной фигурой в зеркале.

– Нуби не понимает, на что намекает мисс, но вы не сделали ничего плохого. Не слушайте беспочвенные слухи, – Цици ничего не могла сделать, чтобы помочь своей мисс.

– Мисс, в последние дни вы редко выходите из дома, это из-за них? – осторожно спросила Цици.

Она не хотела ранить чувства своей мисс.

Ли Вэй Вэй только кивает головой. Правда в том, что ей жаль своего отца.

Ее отец также получил огромное влияние и запятнал свой имидж.

– Я надеюсь, что эти слухи скоро забудутся, – тяжело вздохнула она.

http://tl.rulate.ru/book/106010/3806754

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь