Готовый перевод Gideon Drake and the Fire Within / Гидеон Дрейк и внутренний огонь ✅: Глава Девятая: Сладкое и кислое. Часть 2

"О, я тебя расстроил? Без обид, чувак. Просто я раньше не видел таких безумных глаз. У тебя в истории семьи было какое-то волшебное существо или что-то в этом роде?"

Гидеону начинал не нравиться этот мальчик. Он говорил и улыбался достаточно дружелюбно, но в его словах всегда чувствовалась резкость. "Вы уже почти закончили?" - спросил Гидеон швею.

"Да ладно, не будь таким. Прости, если я смутил тебя. Кстати, я Грег", - сказал он, протягивая руку для рукопожатия. И снова Гидеону показалось, что прямота мальчика была способом высмеять его, но он все равно вежливо ответил на рукопожатие.

"Гидеон. Приятно познакомиться," - ответил он, отвечая на рукопожатие и пытаясь вернуть себе самообладание.

 "Ну вот, я думаю, вам этого должно хватить, молодой человек", - сказала женщина, выпрямляясь и осматривая свою работу.

Гидеон был рад, что у него появился предлог уйти, но прежде чем он успел спуститься с пьедестала, женщина вспомнила: "О, ваши нашивки!"

"Я могу сделать это дома", - сказал он с паникой в голосе.

"Не говори глупостей, дорогой, это все часть работы, а теперь стой смирно", - приказала она, используя свою палочку, чтобы прикрепить одну из средних нашивок Академии к мантии, которую носил Гидеон. Красное лицо Гидеона сменилось темно-красным, когда он заметил, что Грег смотрит на нашивку со смесью замешательства и веселья. Грег явно узнал логотип.

Мальчики больше не сказали друг другу ни слова, пока Гидеон снимал мантии, но Грег продолжал широко улыбаться, когда швея снова сосредоточилась на нем. Миссис Максвелл появилась всего через несколько мгновений, но Гидеону показалось, что прошла вечность. "Все улажено?" - спросила она, прежде чем заплатить второй женщине за прилавком за халаты.

Они вышли из магазина и встретили снаружи измученного, но выглядевшего торжествующим Энтони. "Теперь мы можем идти?" Спросил Гидеон, его лицо все еще пылало.

 "Уже?" - удивленно переспросила его мать. "Я думала, ты захочешь посмотреть больше, пока мы здесь, может, заглянешь в "Волшебные хрипы Уизли"?

 "Нет", - просто ответил он.

"А как насчет тебя, Энтони?"

"Со мной все просто", - сказал он, незаметно держась одной рукой за живот, а другой вытирая пот со лба.

"Ну, ладно..."

"Увидимся в школе, Гидеон", - раздался голос позади них. Ухмыляющийся, машущий рукой Грег вышел из "мадам Малкин".

" Кто это, милый? " - спросила миссис Максвелл.

"Никто", - отрезал Гидеон. " Пошли."

Глаза Гидеона следили за мальчиком, который беззаботно прогуливался по аллее впереди них. Вскоре он подошел к небольшой группе детей своего возраста и оживленно вовлек их в разговор возбужденными жестами. Толпа взорвалась смехом, который неуклонно нарастал по мере приближения Максвеллов.

"Дай мне пройти так, чтобы он меня не заметил", - мысленно взмолился Гидеон, когда они приблизились к группе, Грег теперь сгорбился и выл. К сожалению, остаться незамеченным больше не было возможности, поскольку Энтони начал громко изрыгать свой все еще хрустящий разноцветный десерт прямо посреди Косого переулка. Толпа с отвращением расступилась, и когда Грег повернулся в направлении суматохи, они с Гидеоном встретились взглядами. Грег определенно был возбужден.

Миссис Максвелл отчитала своего старшего сына, поглаживая его по спине. Поскольку Энтони продолжало рвать полупереваренными взрывоопасными конфетами, Грег наклонился ближе, чтобы прошептать что-то своим друзьям, и мотнул головой в сторону Гидеона. Он наблюдал, как остальные повернулись к нему, не обращая внимания на тонкости, и разразились истерикой.

Гидеон, охваченный стыдом и гневом, смотрел на них так пристально, как только мог, когда внезапно встретился взглядом с кем-то, кого узнал. Там, в конце группы, виднелась лохматая светловолосая голова Алекса Гримсби.

Осознание, казалось, снизошло на Алекса на мгновение, прежде чем он возобновил смеяться со своими приятелями, хотя, возможно, не так сильно. Гидеон почувствовал прилив ярости. В конце концов, Алекс так и не написал ему. Возможно, для Гидеона все изменилось, но он этого не знал. Алекс должен был быть здесь, с ним, а не высмеивать его!

Затем Гидеон понял, что этот Грег, должно быть, и есть тот самый "Грег", о котором упоминал Алекс, когда навещал его вместе со своим отцом. Он, несомненно, только что рассказал всей своей банде, включая Алекса, о жалком мальчике-сквибе с хитрыми глазами, который пытался притвориться студентом Хогвартса, и они сразу же это проглотили!

Гидеон был взбешен. Он был жалок, не более чем нечтожное посмешище для нормальных людей, один из "неудачников", о которых упоминал Грег. Это был тот самый момент. В тот момент, когда Гидеон решил, что сделает все возможное, чтобы добиться успеха в волшебном мире. Черт возьми, может быть, он все-таки станет министром магии!

Он собирался проложить свой собственный путь, точно так же, как это сделал мистер Миддлинг! Он собирался стать кем-то важным и уважаемым, маяком для таких же, как он. В тот момент Гидеону было все равно, что он не может творить магию! Это не делало его хуже, чем кого-либо другого! Он не собирался никому позволять унижать себя, и меньше всего такому человеку, как Грег, у которого, казалось, была подлая жилка, или, что еще хуже, фальшивому, как Алекс Гримсби!

***

После того, как, наконец, они сбежали с Диагон-аллеи и добрались до дома, мать Гидеона отчитала его за странное и непонятное поведение, отец Гидеона обвинил его в том, что он "позволил Энтони глупо набить себе морду", Дженнифер неоднократно шутила, что то, что случилось с Энтони, было "просто десертом", а бабушка Гидеона усугубила ситуацию, симулируя чувства ей становилось дурно при любом упоминании о том, что произошло.

Сбитый с толку Толли последовал за Гидеоном наверх после того, как он, наконец, насытился и ускользнул в безопасное место своей комнаты. " Ты вернулся намного раньше, чем мы ожидали. Мама еще не закончила готовить ужин", - сказал эльф.

" Я не думаю, что это большая проблема, Толли. После того, что мы видели сегодня, я, мама и Энтони, вероятно, больше никогда ничего не будем есть!" - сказал ему Гидеон.

"О боже, мне придется рассказать маме".

"Нет, нет, я пошутил, Толли. Я уверен, мы что-нибудь съедим!" - заверил его Гидеон. Затем, более тихим голосом, он добавил: " Сможем ли мы это съесть, это другой вопрос."

Толли, все еще явно смущенный этим, но достаточно проницательный, чтобы понять, что Гидеон не в лучшем настроении, решил оставить его в покое. Однако, прежде чем он успел дойти до двери, Гидеон позвал: "Толли?"

"Да, сэр?"

"Для меня не было никаких писем, которые я мог бы пропустить, не так ли? Ничего от этого парня, Алекса Гримсби, что попало в другую почту?"

"Нет, сэр".

"Я так не думал", - с горечью сказал Гидеон. Алекс казался таким искренним, когда они провели день вместе. Несмотря на то, что произошло в Лондоне, Гидеон хотел быть уверенным, прежде чем полностью списывать мальчика со счетов.

"Я действительно задавался вопросом, мог ли его отец прийти, чтобы передать сообщение, когда он был здесь в последний раз", - небрежно сказал Толли,  "но, похоже, у него ничего при себе не было".

""Когда он был здесь в последний раз?" - спросил Гидеон. "Что ты  имеешь в виду? Он появлялся здесь снова с тех пор, как был здесь с Алексом?"

"Да, сэр".

"Я этого не помню. Когда это было?"

" Хм," - Толли размышлял вслух, скрестив руки на груди, "если я правильно помню, сэр, я полагаю, это было в тот день, когда вы заболели".

Мистер Гримсби снова посетил дом. Гидеон предположил, что не было ничего необычного в том, что никто из семьи не упомянул об этом, но что, как он понял, было необычным, так это время. Два последних визита мистера Гримсби совпали с двумя последними эпизодами у Гидеона. Гидеон смутно задавался вопросом, может ли быть связь между этими двумя событиями, но тогда, как, черт возьми, это могло быть?

http://tl.rulate.ru/book/105936/3771059

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь