Готовый перевод Gideon Drake and the Fire Within / Гидеон Дрейк и внутренний огонь ✅: Глава Семь: Исправление курса. Часть 2

" Я отнесу обед наверх, Тилли! И принеси мои таблетки, будь добра? Я чувствую легкую слабость", - драматично крикнула Аннабет Максвелл вниз.

" Будет сделано, госпожа "! - панически отозвалась эльфийка, убегая на кухню.

Миссис Максвелл закрыла глаза и прикусила губу.

" Разве нам не следует пойти за ней?", - спросил Гидеон.

Его мать обернулась, чтобы убедиться, что ее свекровь убралась с лестничной площадки, прежде чем ответить ему: "Нет. Прямо сейчас из этого ничего не выйдет. Просто дайте ей немного настояться. Пойдем, перекусим!"

Брат и сестра Гидеона присоединились к ним за ланчем в столовой. Они быстро справились с  сэндвичами с ветчиной и сыром, поджаренными на гриле, и томатным супом, приготовленными Тилли и Толли. Энтони и Дженнифер охотно расспрашивали своего брата о школе Тонтон. Гидеон подозревал, что его мать велела им сделать это, но он все равно оценил их поступок.

Рассказывая им о школе, Гидеон раскрыл свои собственные впечатления по этому поводу. Он подумал, что это действительно было бы хорошее место для посещения. Кроме того, дети, которые ходили туда, вероятно, были бы больше озабочены своим образованием, чем большинство, а это означает, что они могли быть менее склонны к травле.

Несмотря на это, комментарии его бабушки не выходили у него из головы. Возможно, она выразила это не лучшим образом, но у нее, очевидно, было твердое мнение по поводу его обучения в школе. Было ли магическое образование настолько особенным или важным? Даже для сквиба?

Действительно ли он лишал себя чего-то, отворачиваясь от своих корней? Или его бабушка требовала от него слишком многого? Гидеон уже некоторое время мучился из-за своего затруднительного положения, но пришел к выводу, что он все еще может чего-то добиться в мире маглов. Его знания о магическом сообществе могут даже как-то пригодиться. Он не был уверен, можно ли то же самое сказать об обратном.

"Сколько у тебя времени до следующего тура, Гид?" - спросил Энтони.

"Он в два часа, не так ли?" - Гидеон уточнил у своей матери.

" Да, так что нам скоро нужно уходить", - сказала она, собирая тарелки.

" На этот раз бабушка с вами не поедет?",- спросила Дженнифер.

" Нет. Нет, она не поедет", - миссис Максвелл вздохнула с облегчением, войдя на кухню.

Дженнифер и Энтони набросились на Гидеона, и его сестра спросила: "Что это было? Что случилось?"

"На самом деле ничего особенного, просто бабушка есть бабушка", - сказал им Гидеон.

"Давай, Гид, расскажи нам подробности!" - подбодрил Энтони.

" Ну", - начал Гидеон", - бабушка не умолкала во время тура, а мама становилась по-настоящему раздраженной...

"Все как обычно", - прокомментировала Дженнифер.

 и когда мы вернулись в машину, она, наконец, сорвалась. "Я думала, что на этом все закончится, но потом они немного поругались".

" Нет?" - недоверчиво переспросил Энтони.  "Жаль, что я этого не видел! "

" Из-за чего именно они спорили?" - уколола Дженнифер.

"Похоже, бабушка не хочет, чтобы я ходил в маггловскую школу", - заключил Гидеон.

"Ну, это понятно!" - сказал Энтони, не подумав. Это был быстрый удар под дых, но Гидеон попытался вести себя так, как будто это ничего не значило. Его брат только что предположил, как подозревал Гидеон, предположило бы большинство волшебников и ведьм, что маггловское образование было просто неполноценным.

" Муравей! " - воскликнула Дженнифер, толкая локтем их бестактного брата.

"Что?" - спросил он ее, поглаживая руку, прежде чем осознал, что оговорился. "О, я не это имел в виду, Гид!"

"Не волнуйся об этом", - заверил его Гидеон.

"Честно, братан, я всего лишь имел в виду... Что ж, я не знаю, что я имел в виду, но мне жаль!"

" Все в порядке! " - холодно сказал Гидеон. - "В любом случае, я должен позвать маму, нам пора идти."

Гидеон вышел из-за стола, снова разозлившись на то, как его "ситуация" повлияла на всех окружающих. Он чувствовал вину за то, что заставил своего брата чувствовать себя виноватым. Он чувствовал себя униженным из-за того, что его сестра почувствовала необходимость броситься на его защиту. Он задавался вопросом, как долго все будет продолжаться в таком духе, и беспокоился, что это может стать неотъемлемой частью жизни сквиба.

Миссис Максвелл уже надевала свое розовое пальто в прихожей и держала наготове пальто Гидеона на перилах. "О, вот и ты", - сказала она, увидев его, "в чем дело?"

"Ничего", - солгал он, - "мы готовы идти?"

Миссис Максвелл изучала лицо своего сына, очевидно, пытаясь понять, означают ли что-то высокие нотки в его голосе, но отдаленный бой напольных часов в гостиной дал понять, что им нужно уходить, поэтому она оставила свои поиски более глубокого смысла, скрывающегося за стальным выражением лица Гидеона.

Они направились под бой курантов в обставленную антиквариатом гостиную, которая на самом деле использовалась только для приема гостей и ради большого камина, через который семья иногда путешествовала с помощью каминного порошка. Миссис Максвелл высыпала порошок для себя и своего сына из фарфоровой вазы на каминной полке. Один за другим они ступали на гранитное основание, разбрасывали порошок и командовали: "Средняя академия!"

Гидеону очень нравилось путешествовать по зеленому пламени каминной сети. Когда он делал это, он представлял себя катающимся на американских горках. Его опыт катания на настоящих американских горках был, конечно, ограничен, поскольку обычно он был слишком мал ростом, чтобы кататься на хороших, и заболевал после катания даже на самых медленных. Эта поездка, однако, закончилась слишком быстро, чтобы нанести какой-либо ущерб, и не имела требований к высоте.

Гидеон прибыл к решетке пункта назначения и с улыбкой на лице шагнул в маленькую зеркальную нишу. Он не мог не сравнить это путешествие с ужасными утренними поездками на машине. На споры, конечно, не было времени. Заметив свое отражение, он по привычке пригладил челку.

Он вышел из странной ниши, и раздвижные металлические двери закрылись за ним. Очевидно, в Академии было пять одинаковых каминов среднего размера, все искусно замаскированные под магловские лифты за автоматическими раздвижными дверями, или же это были настоящие лифты, и камины внутри появлялись только тогда, когда ими пользовались.

Гидеон стоял в привлекательном вестибюле, выложенном белой плиткой. Мать подвела его к большой стойке администратора прямо напротив стены с лифтами. Слева от себя Гидеон мог видеть стеклянную двустворчатую дверь уличного входа, мимо которого деловито проходили люди.

Гидеон предположил, что это, должно быть, первый этаж офисного здания. Это показалось ему довольно впечатляющим, когда он вспомнил простую брошюру. Они остановились перед одной из двух секретарш, кудрявой пожилой женщиной, которая поприветствовала их с искренне счастливым выражением на круглом лице: "Добро пожаловать в Академию среднего звена! Чем я могу вам помочь сегодня?"

"Здравствуйте, - сказала миссис Максвелл, - у нас назначена экскурсия по школе, с мистером Миддлингом, я полагаю? Меня зовут Максвелл."

"О, миссис Максвелл, конечно, у вас должна быть здесь экскурсия. Позвольте мне отвести вас к директору", - взволнованно сказала дама, поднимаясь со стула. Она быстро огляделась по сторонам и исчезла за невидимой стеной справа от стола. Они проследовали за ней в длинный узкий коридор. Из имен и титулов на табличках на дверях, мимо которых они проходили, у Гидеона сложилось впечатление, что это помещение, должно быть, предназначено для кабинетов персонала.

В самом конце коридора без окон была дверь с надписью:

Малкольм Миддлинг

Руководитель

Гидеон обнаружил, что по какой-то причине нервничает, определенно больше, чем в подготовительной школе Тонтона. Секретарша постучала и вошла, услышав изнутри "Войдите!".

" К вам Максвеллы, директор!" - радостно объявила она.

Очень высокий и худой мужчина в костюме в тонкую полоску поднялся из-за богато украшенного резьбой деревянного стола. - "О, рад познакомиться с вами обоими. Не хотите ли чего-нибудь, прежде чем мы начнем: чай, кофе, воду?" - спросил он.

" О, у нас все в порядке, спасибо ", - сказала миссис Максвелл.

" Тогда, Кэрол, это все ", - сказал мистер Миддлинг секретарше, прежде чем она закрыла за собой дверь.

" Что ж ", - сказал мистер Миддлинг, усаживаясь обратно в красивое коричневое кожаное кресло в своем довольно просторном кабинете и жестом приглашая их занять места напротив, - "как вы, без сомнения, поняли, меня зовут Малкольм Миддлинг. Я директор и основатель Средней академии, кавалер ордена Мерлина третьей степени и старший советник Отдела по связям с магглами Министерства. Я также сквиб!'

http://tl.rulate.ru/book/105936/3771054

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь