Готовый перевод Gideon Drake and the Fire Within / Гидеон Дрейк и внутренний огонь ✅: Глава пятая: Болезненная правда. Часть 2.

" Пока нет, Мастер Гидеон", - ответил эльф, поднося стакан свежевыжатого апельсинового сока. Гидеон с благодарностью принял его и обратил свое внимание на окно. Вглядываясь в далекое небо в поисках сов, он старался не думать о том, что услышал, или о событиях последних нескольких недель. Гидеон не мог избавиться от дурного предчувствия, но знал, что это ненадолго.

Как только придет его письмо, неприятное чувство исчезнет. Как только придет его письмо, споры больше не будут иметь значения. Он поступит в школу чародейства и волшебства Хогвартс. Наверняка последует письмо от Алекса Гримсби, и он встретит своего нового друга в Косом переулке, волшебном торговом районе, чтобы начать их совместное волшебное путешествие.

Наконец-то Гидеон научится творить магию. Он узнает о заклинаниях, зельях и всевозможных волшебных существах. Он научится летать! Он будет усердно учиться и заставит своего отца гордиться им. Наконец-то у него появятся друзья.

Но письмо Гидеона в то утро не пришло. Он не ожидал, что оно прибудет в выходные. Когда оно не прибыло в понедельник утром, ощущение внизу живота усилилось, как будто дремлющий дракон пробудился от глубокого сна. Когда во вторник утром письмо все еще не пришло, дракон поднялся на лапы и начал угрожающе рычать.

Впрочем, все было в порядке. Гидеон напомнил себе, что Алекс обещал написать, как только они получат свои письма. От него еще не было вестей, так что он, должно быть, тоже все еще ждет. Эта мысль поддерживала Гидеона до четверга. Однако, когда в пятницу "Ежедневный пророк" попал в лапы одинокой коричневой совы, он начал отчаиваться.

Он отчаянно пытался избавиться от мыслей, проносящихся в его голове. Шепот, споры, секреты и ложь, его мечты, его болезни. Вместе все это, казалось, складывалось в нечто, с чем Гидеон просто не был готов столкнуться.

Гидеон отнес газету в столовую, чтобы отец мог почитать ее за завтраком. Он был удивлен, обнаружив, что отец уже сидит там с матерью, оба полностью одетые, перед ними стоят две кружки кофе. Он на мгновение почувствовал облегчение от того, что на этот раз они, казалось, не встревожены его присутствием, но видеть их вот так вместе, возможно, ожидающих его, никак не уменьшило его волнение.

"Я не ожидал, что вы уже проснетесь", - сказал Гидеон так холодно, как только мог. "Вот газета, папа".

"О, спасибо", - ответил мистер Максвелл.

Гидеон направился к выходу из комнаты, каким-то образом понимая, что ему не дойти до двери.

"Почему бы тебе не присесть на минутку, Гидеон?" - предложила миссис Максвелл.

"Зачем"? - тихо спросил он.

"Мы с твоим папой хотели бы поговорить с тобой" - ответила она.

Гидеон подчинился и сел, пока дракон в его животе расправлял крылья. "О чем?" - спросил он, избегая прямого зрительного контакта с кем-либо из них.

"Ну, мы хотели поговорить с тобой о твоем следующем учебном годе", - заявила его мать.

"О, у тебя есть мое письмо из Хогвартса?" - спросил Гидеон в мимолетный момент надежды.

"Нет, Гидеон", - категорично ответил его отец. "Нам нужно принять кое-какие решения относительно твоего образования. В какую ты хочешь пойти  школу, что ты хочешь изучать и тому подобное."

Дракон уже начал царапать стенки желудка Гидеона. "Но я еще не получил письмо из Хогвартса", - слабо возразил он, когда его отец опустил взгляд на свои руки, а доброе выражение лица матери сменилось жалостью.

"О, Гидеон, - сказала она с печалью в голосе, - мне так жаль, милый, но я не думаю, что ты получишь письмо".

И вот она. Мысль, с которой Гидеон избегал сталкиваться вот уже несколько недель. Все начинало вставать на свои места. Это было она. Это была "правда", которую скрывали его родители, и он был тем, от кого они это скрывали. Каким-то образом он знал это. Он знал, что последует. Но ему нужно было услышать слова.

Нижняя губа Гидеона задрожала, и его голос дрогнул, когда он спросил: "И почему я не получу письмо?"

Миссис Максвелл помедлила, прежде чем ответить: "Я... Я не думаю, что ты достаточно волшебен, милый. Мы думаем, что... что ты, возможно,"... - Его мать не смогла закончить предложение. Она не могла вынести, что сообщит эту новость своему маленькому сыну.

Мистер Максвелл взял ее за руку, когда она прижала другую ко рту. Он повернулся к Гидеону и более мягким тоном, чем тот привык, прямо сказал ему: "Ты сквиб, Гидеон".

Когда слова, которые могли разрушить его жизнь, дошли до него, дракон внутри Гидеона, наконец, расправил крылья и выпустил мощное огненное дыхание. Он не знал, как это воспринять. Теперь все обрело смысл. Но это было несправедливо. Его внезапно охватило так много мыслей и чувств, включая отчетливое ощущение, что он, возможно, болен. Вместо этого он сделал то, чего не позволял себе делать уже очень долгое время. Он заплакал.

Гидеон упал со стула и полностью сломался. Его надежды, его мечты, его будущее. Они все ушли, и он больше не мог сдерживаться, даже перед своим отцом. Когда его мир рухнул вокруг него, он едва заметил, что его отец все еще был в комнате, или что его мать бросилась к нему и крепко обняла его.

Гидеон был настолько погружен в свои эмоции, что не сразу понял, что произошло дальше. Его душевные страдания переросли в физическую агонию, его рыдания превратились в крики, и его тело начало бесконтрольно биться в объятиях матери. И снова Гидеона охватила боль, не похожая ни на какую другую, и вскоре после этого он потерял сознание.

http://tl.rulate.ru/book/105936/3771046

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь