Готовый перевод Gideon Drake and the Fire Within / Гидеон Дрейк и внутренний огонь ✅: Глава два: Плетение. Часть 2.

Гримсби вспомнил, что именно в этот момент пациент должен был проникнуться магией. Это была самая деликатная часть ритуала — и самая опасная. Однако, если все сделать правильно, это не займет столько времени, сколько построение магического круга.

Прежде чем начать, Дэндридж обратилась ко второй Целительнице за одобрением состояния ребенка. Затем она подошла к кругу и подняла над ним свою палочку, в то время как ее ассистентка ходила по кругу, периодически останавливаясь, чтобы создать голубые шары света, которые парили над рунами.

После того, как десять сфер были размещены на равном расстоянии друг от друга, она произнесла заклинание и взмахнула палочкой в сторону. Сферы мягко приземлились на руны одна за другой и, казалось, погрузились в них, оставляя рябь по магическому кругу, как галька на поверхности пруда.

Дэндридж начала быстро произносить заклинание, и внезапно яркость круга вернулась. Руны начали двигаться, как муравьи, снующие в унисон, сначала как одна по кругу, а затем все они одновременно приблизились к ребенку.

Гримсби одной рукой обнимал его за талию, но другая добралась до его лица, и теперь он обнаружил, что наблюдает за происходящим сквозь пальцы. Все его давние сомнения в том, было ли это справедливым приговором, исчезли. Он никогда не видел подобной магии. Это просто выглядело так неправильно. Чувствовалось так неправильно. Он не мог не представить своего сына на холодном металлическом полу внутри магического круга.

Руны достигли младенца и начали подниматься с земли и ползти по его коже, кружась по команде палочки Дэндридж и вспыхивая по настоянию ее заклинания. В конце концов, руны полностью покрыли его, прежде чем стать черными как ночь. Гримсби перевел взгляд на Целительницу, наблюдавшую за состоянием Гидеона. Зеленый огонек ее палочки стал оранжевым и, казалось, неуклонно темнел.

Одно последнее слово Дэндридж вызвало водоворот черноты, пока все это не сжалось в одну вращающуюся точку в центре груди ребенка. Свет палочки помощницы Целительницы внезапно стал красным, и была выпущена волна энергии, достаточно мощная, чтобы заставить тех, кто находился внутри поля, отшатнуться назад и закрыть лица. Барьеры заметно вздрогнули, и факелы в комнате замерцали в унисон.

Охранники приблизились с поднятыми палочками, и Гримсби поднялся на ноги, убежденный, что произошло что-то ужасное. Дэндридж подняла руку, охранники остановились, и все повернулись к помощнице Целительницы. Они увидели, что огонек ее палочки снова загорелся зеленым, и Дэндридж подошла к ребенку. Она несколько раз взмахнула над ним палочкой, осмотрела его тело, затем встала и объявила: "Готово".

Охранники убрали свои барьеры, а помощники Целителей вызвали разобранные части детской кроватки с другой стороны комнаты, собрали ее заново и поместили ребенка внутрь.

Гримсби направился к детской кроватке. Он заглянул внутрь и увидел, что Гидеон выглядит совершенно спокойным, определенно спокойнее, чем он был на самом деле. Он быстро отдернул руку, которую держал на койке, чувствуя себя глупо, и обратился к охранникам: "Извините, вам нужно заново установить барьеры?"

"В этом больше нет необходимости, сэр", - ответил один из них, прежде чем они оба вышли из комнаты.

"Итак, все прошло хорошо?"  спросил Гримсби Целительниц.

Целительница Дэндридж устало подтвердила: "Да. Осложнений нет. Высокое кровяное давление, но он поправится. При других обстоятельствах я бы сочла это большим достижением, но, ну, вы знаете..."

Заговорила одна из помощниц Целительницы: "Да, сестра, первое успешное связывание более чем за столетие, причем безупречное! Если бы не вся эта секретность, Вы бы наверняка попали в дневники".

Мрачное выражение лица Дэндридж слегка сменилось выражением легкого смущения, и она ответила: "Да, ну, это ни к чему. Кроме того, я пока не уверена, что мы можем назвать это "безупречным". Этот тип магии всегда оставляет следы".

"Что ты имеешь в виду?" - забеспокоился Гримсби. "Есть ли шрам? Или какой-то знак проклятия? Я читал о такой возможности, но ничего не заметил".

Дэндридж сочувственно посмотрела на ребенка и ответила: "Не совсем. Мы не можем быть уверены в долгосрочных побочных эффектах, но пока... Что ж, похоже, он приходит в себя, так что вы сами можете в этом убедиться.»

Гримсби наблюдал, как малыш суетится, осматривая свое крошечное тельце в поисках отметин, пока его глаза медленно не открылись и не встретились с пристальным взглядом мужчины. Один зеленый. Один голубой.

http://tl.rulate.ru/book/105936/3771037

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь