Готовый перевод Harry Potter After the War / Гарри Поттер - После войны: Глава 31

После ужина Гарри и Джинни вернулись в нору, и она с удовольствием устроилась в его объятиях на диване в гостиной с учебником по Травологии и конспектами. Он закрыл глаза, казалось, на минуту, но потом открыл их, услышав, как мистер и миссис Уизли возвращаются домой. Поскольку на улице уже почти стемнело, он понял, что задремал, а когда посмотрел на Джинни, она крепко спала, сложив руки на его талии и прижавшись головой к его груди. Миссис Уизли вошла в гостиную первой и улыбнулась Гарри.

"Она так много работала, неудивительно, что она выдохлась", - прошептала она, подходя и осторожно забирая учебник и конспекты с коленей Джинни. "Как долго она была в отключке?"

"Я не уверен", - ответил Гарри. "Я тоже задремал и проснулся только тогда, когда вы вернулись домой".

"Не хочешь разбудить ее сейчас, чтобы ты мог подняться в постель?" - спросила она, и Гарри покачал головой.

"Почему бы нам не дать ей поспать?" - предложил он. "Я уверен, что через некоторое время она проснется сама, и тогда мы сможем подняться в свои комнаты".

"Все в порядке, дорогой", - сказала она ему. "Мы с Артуром пойдем спать, а утром увидимся с вами обоими".

Она похлопала его по плечу, а мистер Уизли улыбнулся и помахал ему рукой, после чего они оба поднялись в свою комнату. Гарри наклонился и нежно прикоснулся губами ко лбу Джинни, а затем откинулся на спинку кресла и долго смотрел, как она спит, довольный и немного завороженный своей прекрасной, удивительной девушкой. Через некоторое время он задремал, а когда снова проснулся, его разбудила Джинни мягким и теплым поцелуем.

"Спасибо", - вздохнула она и снова поцеловала его. "Это было гораздо приятнее, чем провести всю ночь в одиночестве в моей постели".

"Не за что, и мне это тоже нравится гораздо больше", - ответил он. "Если ты готова, пойдем наверх, и ты сможешь еще немного поспать, прежде чем тебе придется вставать и готовиться к сдаче последних экзаменов".

Джинни обняла его, а затем провела рукой по его теперь уже растрепанным и совершенно очаровательным волосам. "Мы можем подняться наверх через несколько минут. Мы пропустили наши поцелуи на ночь уже две ночи подряд, и я бы хотел сначала наверстать упущенное".

В понедельник, отвезя Джинни в Хогвартс, Гарри вернулся в Уизли и провел утро, помогая миссис Уизли во всех делах - от садоводства и сноровки до стирки и уборки. Пообедав на двоих и приведя себя в порядок, он отправился провести некоторое время с Тедди, а затем вернулся в Хогвартс, чтобы забрать Джинни и отвезти ее обратно в Бэрроу.

"Думаю, это был самый сложный экзамен", - сказала она Гарри и маме, когда они с Гарри уселись за стол с напитками, а миссис Уизли возилась на кухне. "Лу́на гораздо лучше меня разбирается в Травологии, но я уверена, что все равно справилась с практикой достаточно хорошо, а письменный экзамен был нормальным, хотя и немного затянутым".

"Теперь вы закончили с экзаменами", - сказала ей миссис Уизли. "Я уверена, что ты справилась с ними так же хорошо, как и с СОВ в прошлом году".

"А как вы справились с СОВ?" спросил Гарри у Джинни, и миссис Уизли ответила на его вопрос, явно гордясь своей дочерью.

"Она получила шесть "О" и три "Е". Могла бы продолжить все девять предметов, хотя мы с Артуром были довольны теми шестью, которые она решила продолжить".

"Лу́на была единственной в нашем классе, кто хотел продолжать Уход за магическими существами", - сказала ему Джинни. "Я тоже не хотела продолжать Историю или Астрономию".

"Ха́грид будет рад, если в этом году у нас будет хоть один студент ЖАБА", - предположил Гарри. "Лу́на должна была стать Гриффиндором. Пойти на этот предмет, зная, что Ха́грид захочет, чтобы она работала с Гроххом, пауками и всем остальным, что он поручит ей делать, - это очень смело".

"Мы уже давно знаем, что она очень смелая", - напомнила ему Джинни. "Другие студенты могут часто придираться к ней, но она действительно очень умна и подходит для Когтеврана".

"Храбрость никогда не была присуща только Гриффиндору", - сказала миссис Уизли, а затем горько улыбнулась. "У нас, кажется, больше, чем у других, гордости и, возможно, слишком много смелости, чем должно быть у здравомыслящего человека".

Джинни рассмеялась. "Ты имеешь в виду, например, мать семерых детей, вступающая в поединок с Темным магом, чтобы спасти свою единственную дочь и друзей?"

Миссис Уизли тоже рассмеялась. "Именно это я и имела в виду", - согласилась она.

Мистер Уизли присоединился к ним на кухне, когда вернулся с работы, и за ужином они ужинали вчетвером, а после все снова отправились во фруктовый сад, где Джинни и Гарри устроили для ее родителей шоу Ловцов на час или около того, а затем вернулись в дом, где расслабились в гостиной, слушая музыку по WWN и тихо разговаривая, хотя Гарри в основном слушал, а остальные болтали.

"Ты сегодня очень тихий, дорогой", - сказала ему миссис Уизли. "О чем ты думаешь?"

Гарри горько улыбнулся и вздохнул. "Думаю, сейчас нет подходящего времени, чтобы обсуждать это", - тихо сказал он. "С тех пор как закончилась война, мне было очень приятно жить здесь с вами, и я не хотел поднимать эту тему, пока Джинни нужно было сосредоточиться на экзаменах, но, думаю, мне пора переехать в свой собственный дом".

Я думала, ты останешься здесь хотя бы до тех пор, пока я не вернусь в школу", - сказала Джинни, сжимая его руку, как будто более крепкая привязанность могла бы удержать его дольше в "Норе" вместе с ней.

"Я тоже, - согласился он, - но есть много причин, по которым мне стоит переехать. Я не тратил достаточно времени на поддержание этого места в порядке, а работы предстоит много, как и вокруг. К самостоятельной жизни придется привыкать, и, возможно, будет проще начать это сейчас, когда вы с Гермионой все еще будете рядом, чем если бы я переехал в сентябре и мне пришлось бы смириться с этим и скучать по тебе так же сильно, как и тогда".

"Когда ты поедешь?" - спросила она.

"Я думал о следующем понедельнике, когда у меня будет выходной", - ответил он. "Джош, вероятно, скажет нам в среду, каким будет наше следующее задание, так что оно может измениться, если мы будем связаны чем-то на работе".

"Скорее всего, тебе понадобятся оба выходных", - сказала ему миссис Уизли. "Только на то, чтобы с нуля собрать кладовую и все остальные необходимые вещи, уйдет почти целый день. Даже с этим замораживающим заклинанием не стоит хранить продукты, которые могли остаться в кладовке с тех времен. Мы с Джинни составим список того, что вам понадобится, как-нибудь на этой неделе".

"А мы с Гермионой с удовольствием поможем вам с покупками", - добавила Джинни. "Но тебе лучше продолжать часто навещать нас до конца лета, иначе у нас с тобой будет очень долгий односторонний разговор, который тебе точно не понравится".

Гарри рассмеялся, обнял и поцеловал ее. "Я, наверное, буду здесь так часто, что вы все забудете, что я съехал", - пошутил он.

После этого они еще час сидели и разговаривали, и у Джинни и Гарри было немного свободного времени, когда мистер и миссис Уизли отправились спать, но когда Джинни начала засыпать, уставшая после тяжелого дня экзаменов, Гарри отвел ее в ее комнату, поцеловал на ночь и отправил спать, а сам поднялся в свою комнату и около часа читал и работал над некоторыми уроками из учебного пособия "Введение в слежку", прежде чем тоже решил немного отдохнуть.

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/105839/3815410

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь